原典講読『結婚愛』 264

(1)原文

264. Post haec iterum aperuit se terra, sed ad dextrum, et vidi exsurgentem alium diabolum, super cujus capite erat sicut cidaris, circumvoluta spiris tanquam colubri, cujus caput e vertice eminuit. Facies ei erat leprosa a fronte ad mentum, et quoque utraque manus; lumbi erant nudi et atri sicut fuligo, per quam ignis sicut foci furve transparuit, et tali pedum sicut duae viperae.

Prior diabolus hoc viso conjecit se super genua, et adoravit illum. Quaesivi, "Cur ita?"

Dixit, "Est ille Deus caeli et terrae, estque omnipotens;"

Et tunc quaesivi hunc, "Quid tu dicis ad hoc?"

Respondit, "Quid dicam? est mihi omnis potestas super caelum et infernum, sors omnium animarum est in mea manu."

Et quaesivi iterum, "Quomodo potest ille, qui est imperator imperatorum, ita se submittere, et tu adorationem recipere?"

Respondit, "Est usque meus servus; quid imperator coram Deo? est in dextra mea fulmen excommunicandi."

[2] Et tunc dixi illi, "Quomodo potes ita insanire? Fueras in mundo solum canonicus; et quia phantasia laborasti, quod tibi etiam fuerunt claves, ac inde potestas ligandi et solvendi, spiritum tuum in hunc gradum vesaniae evexeras, ut nunc credas, quod sis ipse Deus."

Ad haec indignatus juravit quod sit, et quod Domino non sit aliqua potestas in caelo, "quia omnem transtulerat in nos; non opus habemus, quam ut mandemus, ac caelum et infernum reverenter obediunt; si mittimus aliquem in infernum, diaboli statim recipiunt illum, similiter angeli illum, quem mittimus in caelum."

Quaesivi porro, "Quot estis in societate vestra?"

Dixit, "Trecenti, et omnes ibi sumus dii, ego autem deus deorum."

[3] Post haec aperuit se terra sub pedibus utriusque, et subsiderunt profunde in sua inferna; et datum est videre, quod sub infernis illorum essent ergastula, in quae deciderent illi, qui damna aliis inferunt; cuivis enim in inferno relinquitur sua phantasia, et quoque gloriatio in illa, sed non licet malum facere alteri. Quod tales sint ibi, est quia homo tunc est in suo spiritu, ac spiritus, postquam separatus est a corpore, venit in plenam libertatem agendi secundum ejus affectiones et inde cogitationes.

[4] Postea datum est inspicere in illorum inferna; ac infernum, ubi erant imperatores imperatorum ac reges regum, erat plenum omni immunditie, ac illi visi sunt sicut variae ferae truculentis oculis: similiter in altero inferno, ubi erant dii et deus deorum; et in hoc apparuerunt dirae aves noctis, quae vocantur ochim et ijim, volantes circum illos; imagines phantasiae illorum ita mihi visae sunt. Ex his patuit, qualis est amor sui politicus, et qualis est amor sui ecclesiasticus, quod hic sit ut velint esse dii, ille autem ut velint esse imperatores; et quod ita velint, et quoque affectent, quantum fraena amoribus istis relaxantur.

 

(2)直訳

264. Post haec iterum aperuit se terra, sed ad dextrum, et vidi exsurgentem alium diabolum, super cujus capite erat sicut cidaris, circumvoluta spiris tanquam colubri, cujus caput e vertice eminuit. 264.この後、再び、地が開かれた、しかし、右に、また、私は起こってくるある悪魔を見た、その頭の上に司教冠(ミトラ)のような〔もの〕があった、あたかもヘビのように周りをとぐろを巻いた、その〔ヘビの〕頭はてっぺんから突出した。

Facies ei erat leprosa a fronte ad mentum, et quoque utraque manus; 彼からあごまでらいであったそしてまた両方手。

lumbi erant nudi et atri sicut fuligo, per quam ignis sicut foci furve transparuit, et tali pedum sicut duae viperae. 腰であったまたすす(油煙)のようにそれによってからのようにうすいたまたこのような足〔であった〕二つのマムシのような

Prior diabolus hoc viso conjecit se super genua, et adoravit illum. 前悪魔はこれを、自分自身をひざのげたまた崇拝した

Quaesivi, "Cur ita?" 私は質問した、「なぜ、そのように?」

Dixit, "Est ille Deus caeli et terrae, estque omnipotens;" 彼った、「彼天地であるそして全能である」。

Et tunc quaesivi hunc, "Quid tu dicis ad hoc?" またその時、私〔崇拝されたこの質問した、「何あなたは〔崇拝したこのうのか?」

Respondit, "Quid dicam? est mihi omnis potestas super caelum et infernum, sors omnium animarum est in mea manu." 答えた、「何(接続☆)? わたしにすべてのがあることである〕、天地すべての霊魂の運命は私の手の中にある」。

ここは接続法かまたは未来形です。「あなたは何を言えるのですか?」に答えるニュアンスです。「何を言えるのか、だって? 答えよう」。

Et quaesivi iterum, "Quomodo potest ille, qui est imperator imperatorum, ita se submittere, et tu adorationem recipere?" また質問した、「どのようにはできるのかその皇帝たちの皇帝であるそのように自分自身服従させることまたあなたは崇拝れること?」

Respondit, "Est usque meus servus; 答えた、「やはりのしもべである

quid imperator coram Deo? est in dextra mea fulmen excommunicandi." 神皇帝とは? 私右手破門させる雷電がある」。

[2] Et tunc dixi illi, "Quomodo potes ita insanire? [2] またその時、私は彼に言った、「どのようにあなたはそのように狂うことができるのか?

Fueras in mundo solum canonicus; 世であなたはただ聖職者だけであった

et quia phantasia laborasti, quod tibi etiam fuerunt claves, ac inde potestas ligandi et solvendi, spiritum tuum in hunc gradum vesaniae evexeras, ut nunc credas, quod sis ipse Deus." また幻想ったのでそれはあなたにがあったことまたここからあなたはけるまたあなたのをこのった段階興奮させた、今やあなたはじるようなあなたがそのものであること」。

Ad haec indignatus juravit quod sit, et quod Domino non sit aliqua potestas in caelo, "quia omnem transtulerat in nos; このことに憤慨してそのことであることを〕誓ったまた天界らかのがないこと、「すべてのものはたちのされたので

non opus habemus, quam ut mandemus, ac caelum et infernum reverenter obediunt; 私たちはきをもたないそれを命令するためにそして天界地獄はうやうやしく従属する

si mittimus aliquem in infernum, diaboli statim recipiunt illum, similiter angeli illum, quem mittimus in caelum." もしたちがだれかを地獄るなら、悪魔たちはちにれる、同様、天使たちはそのたちは天界」。

Quaesivi porro, "Quot estis in societate vestra?" 私はさらに質問した、「あなたがたの社会にどれだけくいるか?」

Dixit, "Trecenti, et omnes ibi sumus dii, ego autem deus deorum." 彼った、「三百、またそこにすべての神々であるまた神」。

[3] Post haec aperuit se terra sub pedibus utriusque, et subsiderunt profunde in sua inferna; [3] その後、両方かれたまた自分地獄んだ

et datum est videre, quod sub infernis illorum essent ergastula, in quae deciderent illi, qui damna aliis inferunt; また、見ることがえられた、彼らの地獄強制収容所(きびしい労働収容所)があったそのらはちるその危害える

cuivis enim in inferno relinquitur sua phantasia, et quoque gloriatio in illa, sed non licet malum facere alteri. というのはそれぞれの地獄自分幻想されるからそしてまたその自慢(賛美)しかし、他なうことはされない

Quod tales sint ibi, est quia homo tunc est in suo spiritu, ac spiritus, postquam separatus est a corpore, venit in plenam libertatem agendi secundum ejus affectiones et inde cogitationes. このようながそこにいること、人間はその時、自分にいるからであるそして、身体から分離された、彼情愛とここからの思考にしたがってくまったくの自由にやってくる

[4] Postea datum est inspicere in illorum inferna; [4] その後、彼らの地獄めることがえられた

ac infernum, ubi erant imperatores imperatorum ac reges regum, erat plenum omni immunditie, ac illi visi sunt sicut variae ferae truculentis oculis: そして、地獄そこに皇帝皇帝そしてがいたすべての不潔なものでちていたそしてらはいろいろな野獣のようにえた、獰猛

similiter in altero inferno, ubi erant dii et deus deorum; 同様、他地獄そこに神々また神々がいた

et in hoc apparuerunt dirae aves noctis, quae vocantur ochim et ijim, volantes circum illos; またこのるべきられたそれらはオーヒームやイッイームとばれる、彼らのまわりをんでいる。。

imagines phantasiae illorum ita mihi visae sunt. 彼らの幻想がそのようにられた

Ex his patuit, qualis est amor sui politicus, et qualis est amor sui ecclesiasticus, quod hic sit ut velint esse dii, ille autem ut velint esse imperatores; これらかららかであった、政治家

コメントを残す