(1)原文
47[primo]. Quod amor sexus maneat qualis ille fuit interius in mundo, est quia apud omnem hominem est internum et externum, quae duo etiam vocantur internus et externus homo, ac inde est interna et externa voluntas et cogitatio; homo relinquit externum, ac retinet internum suum, cum moritur; externa enim proprie sunt ejus corporis, ac interna sunt proprie ejus spiritus. Nunc quia homo est suus amor, et amor insidet spiritui ejus, sequitur quod amor sexus apud illum post mortem maneat, qualis ille fuit interius apud illum; ut pro exemplo, si amor ille interius fuerat conjugialis seu castus, manet ille post mortem conjugialis et castus; at si interius fuerat scortatorius, manet post mortem etiam talis. At sciendum est, quod amor sexus non similis sit apud unum qualis apud alterum; sunt differentiae ejus infinitae; sed usque, qualis est in spiritu cujusvis, talis etiam manet.
(2)直訳
47[primo]. Quod amor sexus maneat qualis ille fuit interius in mundo, est quia apud omnem hominem est internum et externum, quae duo etiam vocantur internus et externus homo, ac inde est interna et externa voluntas et cogitatio; 性愛が残る(続く)こと、それが世の中であったように、〔それは〕すべての人間のもとに内なるものと外なるものがあるからである、それら二つは内なる人と外なる人ともまた呼ばれる、そしてここからである、内なるまた外なる意志と思考は。
homo relinquit externum, ac retinet internum suum, cum moritur; 人間は外なるものを残す、そして自分の内なるものを保持する、死ぬとき。
externa enim proprie sunt ejus corporis, ac interna sunt proprie ejus spiritus. というのは、外なるものは正しく彼の身体のものであるから、そして内なるものは正しく彼の霊のものである。
Nunc quia homo est suus amor, et amor insidet spiritui ejus, sequitur quod amor sexus apud illum post mortem maneat, qualis ille fuit interius apud illum; さて、人間は自分の愛である、また愛は彼の霊に居座る(固く宿る)ので、~がいえる、彼のもとの性愛は死後、残ること、それが内的に彼のもとにあったように。
ut pro exemplo, si amor ille interius fuerat conjugialis seu castus, manet ille post mortem conjugialis et castus; 例えば、例として、その愛が内的に結婚のもの(結婚へ向かう性質)または貞潔であったなら、それは死後、結婚のもの(結婚へ向かう性質)と貞潔が残る。
at si interius fuerat scortatorius, manet post mortem etiam talis. しかし、もし内的に淫行のものであったなら、死後もまたそのようなものが残る。
At sciendum est, quod amor sexus non similis sit apud unum qualis apud alterum; しかし、知らなければならない、性愛はある者のもとで似ていない、他の者もとでのようなものに。
sunt differentiae ejus infinitae; その相違は無限である。
sed usque, qualis est in spiritu cujusvis, talis etiam manet. しかし、それでも、それぞれの霊の中でどのようであるか〔によって〕、そのようにまた残る。
(3)訳文
47.性愛が世の中であったように残るのは、すべての人間のもとに内なるものと外なるものがあるからである、それら二つは内なる人と外なる人ともまた呼ばれ、そして内なるまた外なる意志と思考はここからである。死ぬとき、人間は外なるものを残す、そして自分の内なるものを保持する。というのは、外なるものは正しく彼の身体のもの、そして内なるものは正しく彼の霊のものであるから。
さて、人間は自分の愛であり、愛は彼の霊に居座るので、彼のもとの性愛は、死後、それが内的に彼のもとにあったように残ることがいえる。例えば、その愛が内的に結婚へ向かうものまたは貞潔なものであったなら、死後、結婚へ向かうものと貞潔なものが残る。しかし、もし内的に淫行のものであったなら、死後もまたそのようなものが残る。
しかし、性愛はある者のもとと他の者もとで似ていないことを知らなければならない。その相違は無限である。しかし、それでも、それぞれの者の霊の中でどのようであるか〔によって〕、そのようにまた残る。