原典講読『結婚愛』37

(1)原文
37. (iv.) Quod principaliter Amor sexus, et apud illos qui in coelum veniunt, qui sunt qui spirituales in terris fiunt, Amor conjugialis. Quod amor sexus apud hominem maneat post mortem, est quia tunc masculus est masculus et femina est femina, ac masculinum in masculo est masculinum in toto et in omni parte ejus, similiter femininum in femina, ac conjunctivum est in singulis, imo in singularissimis illorum: nunc quia conjunctivum illud a creatione inditum est, et inde perpetuo inest, sequitur, quod unum desideret et spiret conjunctionem cum altero. Amor in se spectatus non est aliud, quam desiderium et inde nisus ad conjunctionem, et amor conjugialis ad conjunctionem in unum; sunt enim homo masculus et homo femina ita creati, ut ex duobus possint fieri sicut unus homo, seu una caro; et cum fiunt unum, tunc simul sumpti sunt homo in sua plenitudine; at absque ea conjunctione sunt duo, ac uterque tanquam homo divisus seu dimidiatus. Nunc quia conjunctivum illud latet intime in singulis masculi et in singulis feminae, ac facultas et desiderium ad conjunctionem in unum inest singulis, sequitur quod amor sexus mutuus et reciprocus apud homines maneat post mortem.
 
(2)直訳
37. (iv.) Quod principaliter Amor sexus, et apud illos qui in coelum veniunt, qui sunt qui spirituales in terris fiunt, Amor conjugialis.― (4) 特に、性愛が〔残る〕こと。彼らのもとに、その者は天界の中にやって来る、その者である、その者は地の中で霊的であった、結婚愛〔がある〕。
Quod amor sexus apud hominem maneat post mortem, est quia tunc masculus est masculus et femina est femina, ac masculinum in masculo est masculinum in toto et in omni parte ejus, similiter femininum in femina, ac conjunctivum est in singulis, imo in singularissimis illorum: 人間のもとに性愛が残ることは、その時、男性は男性、女性は女性だからである、そして男性の中の男らしさは彼の全部の中またすべての部分の中にある、同様に、女性の中の女らしさは、そして個々のものの中に結合への傾向がある、実に、彼らの最も個々のもの(最小のもの)の中に。
nunc quia conjunctivum illud a creatione inditum est, et inde perpetuo inest, sequitur, quod unum desideret et spiret conjunctionem cum altero. さて、その結合への傾向が創造から着せられているので、~がいえる、一方がもう一方との結合を願う、またしたがること。
Amor in se spectatus non est aliud, quam desiderium et inde nisus ad conjunctionem, et amor conjugialis ad conjunctionem in unum; 本質的に眺められた愛は、他のものではない、結合への願望とここからの努力(活動)以外の、また一つのものとしての結合への結婚愛。
sunt enim homo masculus et homo femina ita creati, ut ex duobus possint fieri sicut unus homo, seu una caro; というのは、男性の人間と女性の人間はそのように創造されているから、二つのものから一つの人間のようになることができるように、すなわち、一つの肉に。
et cum fiunt unum, tunc simul sumpti sunt homo in sua plenitudine; また一つになるとき、その時、一緒に、人間はその完全(充満)の中にひとまとめにされる。
at absque ea conjunctione sunt duo, ac uterque tanquam homo divisus seu dimidiatus. しかし、その結合なしに二つである、そして二つともいわば分割された人間である、すなわち、二つに分かれた。
Nunc quia conjunctivum illud latet intime in singulis masculi et in singulis feminae, ac facultas et desiderium ad conjunctionem in unum inest singulis, sequitur quod amor sexus mutuus et reciprocus apud homines maneat post mortem. さて、その結合への傾向が最内部に隠れているので、男性の個々のものの中に、また女性の個々のものの中に、そして一つのものとして結合への能力と願望が個々のものに内在する〔ので〕、~がいえる、相互のまた交互の性愛が人間のもとに、死後、残ること。
 
(3)訳文
37. (4) 特に、性愛が残ること。地上で霊的であって、天界の中にやって来る者のもとに、結婚愛〔があること〕。
 人間のもとに性愛が残ることは、その時、男性は男性、女性は女性であり、そして男性の中の男らしさは、同様に、女性の中の女らしさは、その全部の中またすべての部分の中にあり、そして個々のものの中に結合への傾向が、実に、彼らの最小のものの中にあるからである。さて、その結合への傾向が創造から着せられているので、一方がもう一方との結合を願い、結合したがることがいえる。
 本質的に眺められた愛は、結合への願望とここからの努力、また一つのものとしての結合への結婚愛以外の他のものではない。というのは、男性の人間と女性の人間は、二つのものから一つの人間のようになる、すなわち、一つの肉になることができるように(そのように)創造されているから。また一つになるとき、その時、一緒に、人間はその完全の中でひとまとめにされる。しかし、その結合なしに二つである、そして二つともいわば分割された、すなわち、二つに分かれた人間である。
 さて、その結合への傾向が、男性の個々のものの中に、また女性の個々のものの中に最内部に隠れている、そして一つのものとして結合への能力と願望が個々のものに内在するので、相互のまた交互の性愛が、人間のもとに、死後、残ることがいえる。

コメントを残す