(1) 原文「3476番」
50. Inde sciri potest quomodo se habet
cum Verbo; Verbum enim {1}a Domino datum est homini, etiam angelis,
ut per illud sint apud Ipsum; nam Verbum est medium uniens terrae {2}cum
caelo, et per {3}hoc cum Domino; sensus ejus litteralis est qui unit
hominem cum primo caelo; et quia in sensu litterali est internus qui agit de
regno Domini, et in hoc est sensus supremus qui agit de Domino, et hi sensus
ordine sibi insunt, inde patet qualis unio per Verbum cum Domino est.
@1 after homini @2 et caelorum @3 illum
(2) 直訳
50. Inde sciri potest quomodo se habet
cum Verbo; ここから知られることができる、どのように、みことばと振る舞うか。
Verbum enim
{1}a Domino datum est homini, etiam angelis, ut per illud sint apud
Ipsum; というのは、みことばは主から人間に与えられたから、天使にもまた、それによってその方のもとにいるようにと。
nam Verbum
est medium uniens terrae {2}cum caelo, et per {3}hoc cum
Domino; なぜなら、みことばは天界との地の結合させる手段であるから、またこのことによって主との。
sensus ejus
litteralis est qui unit hominem cum primo caelo; その文字どおりの意味である、それは人間を第一の天界と結合させる。
et quia in
sensu litterali est internus qui agit de regno Domini, et in hoc est sensus
supremus qui agit de Domino, et hi sensus ordine sibi insunt, inde patet qualis
unio per Verbum cum Domino est. またその文字どおりの意味の中に内なるもの〔意味〕があるので、それは主の王国について扱っている、またこの(こと)の中に最高の意味がある、それは主について扱っている、またこれらの意味は順にそれら自体に内在する、ここから明らかである、みことばによって主とのどのような結合があるか。
@1 after homini 注1 hominiの後ろにあった〔のをここに移動した〕。
@2 et
caelorum 注2 et caelorumをcum caeloに換えた。
@3 illum 注3 illumをhocに換えた。
(3) 訳文
50. ここから、みことばがどのようなものであるか知られることができる。というのは、みことばは、主から人間に、天使にもまた、それによってその方のもとにいるようにと与えられたから。なぜなら、みことばは地を天界と、またこのことによって〔人間を〕主と結合させる手段であるから。人間を第一の天界と結合させるものは、その文字どおりの意味である。またその文字どおりの意味の中に主の王国について扱っている内意があり、またその中に主について扱っている最高の意味があり、またこれらの意味は順にそれら自体に内在するので、ここから、みことばによって主とのどのような結合があるか明らかである。