原典講読『驚くべきこと』 183,184

 

(1) 原文「1391番」


183. Communicationes fiunt tam per
loquelam illorum inter se quam per ideas et simul repraesentationes; nam ideae eorum
cogitationis sunt repraesentativae simul, inde copiose sistuntur omnia; per
unam ideam plus possunt repraesentare quam per mille voces eloqui; sed angeli
percipiunt quid intus in idea, quae affectio, quae origo affectionis, qui finis
ejus, praeter plura quae interiora sunt.


 


(2) 直訳


183.
Communicationes fiunt tam per loquelam illorum inter se quam per ideas et simul
repraesentationes;
 伝達はおいのらの話しによっても観念によっても、行なわれる、また表象と同時に(一緒に)


nam ideae eorum cogitationis sunt
repraesentativae simul, inde copiose sistuntur omnia;
 なぜなら、彼らの思考観念同時(一緒に)表象的なものであるから、ここから豊富に(大量に)すべてのものが示される。


per unam ideam plus possunt repraesentare quam
per mille voces eloqui;
 一つの観念によってもっと多数ものを表象することができる、千の言葉で話すことよりも。


sed angeli percipiunt quid intus in idea, quae
affectio, quae origo affectionis, qui finis ejus, praeter plura quae interiora
sunt.
 しかし、天使たちは知覚している、何内部あるか〕観念それは情愛〔であり〕、それは情愛起源、それは目的のもの、加えてくのものそれは内的ものである


 


(3) 訳文


183. 伝達いのらの話しによっても観念によっても、また表象と一緒に
行なわれる。なぜなら、彼らの思考観念同時表象的なものであり、ここからすべてのものが豊富に示されるから。つの観念によって千の言葉で話すことよりもさらに多数ものを表象することができる。しかし、天使たちは、観念中の内部があるかそれは情愛、情愛起源でありそれは目的であり、加えて、内的ものであることを知覚している


 


 


(1) 原文「1392番」


184. Jucunditates et felicitates in
altera vita quoque communicari solent ab uno pluribus per realem transmissionem
quae mirabilis est, quibus similiter ac iis afficiuntur, quae communicationes fiunt
absque diminutione apud illum qui communicat: datum etiam est mihi jucunditates
ita per transmissiones communicare aliis: inde qualis illorum felicitas sit
constare potest, qui proximum plus amant quam semet, qui nihil plus desiderant
quam suam felicitatem transferre in alios; quod ducit originem a Domino, Qui
ita felicitates communicat angelis: communicationes felicitatis sunt tales
transmissiones continuae, sed absque reflexione, quod ab origine activa tali,
ei determinatione sicut aperta voluntaria.


 


(2) 直訳


184. Jucunditates
et felicitates in altera vita quoque communicari solent ab uno pluribus per
realem transmissionem quae mirabilis est, quibus similiter ac iis afficiuntur,
quae communicationes fiunt absque diminutione apud illum qui communicat:
 来世さと幸福もまた一人者から多くの者に真の(実在する)ることによって伝達されることが常である、それは驚くべきものである、それらにより同様に(そして)らに感動する、それらの伝達は彼らのもとに減少なしに行なわれる、その者は伝達する。


datum etiam est mihi jucunditates ita per
transmissiones communicare aliis:
 快さがもまたえられたそのようにることによって、他伝達すること


inde qualis
illorum felicitas sit constare potest, qui proximum plus amant quam semet, qui
nihil plus desiderant quam suam felicitatem transferre in alios;
 ここから、彼らの幸福がどんなものであるか明らかにすることができる、自分自身よりももっと隣人を愛する者は、その者は他の者の中に自分の幸福を送ることよりも何ももっと望まない。


quod ducit
originem a Domino, Qui ita felicitates communicat angelis:
 〔彼は〕主から起源を導く、その方はそのように幸福を天使に伝達する。


communicationes
felicitatis sunt tales transmissiones continuae, sed absque reflexione, quod ab
origine activa tali, ei determinatione sicut aperta voluntaria.
 幸福の伝達はこのような絶え間ない送ることである、しかし、熟考なしに、このような活動的な起源から〔である〕こと、彼に開かれた意志のような決定〔なしに〕☆。


読みづらい直訳となっていますが、言い方を変えれば「幸福を感じるのは、その起源は何か、また自分の意志決定によって、そのように感じるようになった、などと思わずに」ということでしょう。


 


(3) 訳文


184. 来世さと幸福もまた一人者から多くの者に驚くべきものである真のることによって伝達されることが常であり、それらにより同様にらは感動し、それらの伝達は伝達する者のもとで減少なしに行なわれる。そのようにることである伝達によって、快さがもまたえられたここから、彼らの幸福がどんなものであるからかにすることができ、自分自身よりも隣人する、他自分幸福ることより望むことは何もない。〔彼そのように幸福天使伝達するから起源導いている。幸福伝達このようなることであってこのような活動的起源からであること、彼かれた意志のような決定があることを熟考する〔から伝達されるのでは〕ない。


コメントを残す