原典講読『最大の人とその対応』 91

 

(1) 原文「4406番」


91 Quia visus oculi correspondet intellectui, ideo quoque intellectui tribuitur visus, et vocatur visus intellectualis; etiam illa quae appercipit homo, vocantur objecta illius visus; et quoque in familiari sermone dicitur quod videantur illa cum intelliguntur: {1}et quoque praedicatur de intellectu lux et illuminatio, et {2}inde claritas, ac vicissim umbra et obtenebratio, et inde obscuritas: haec et similia in usum loquendi venerunt apud hominem ex eo quod correspondeant; ejus spiritus enim est in luce caeli, et ejus corpus in luce mundi, et spiritus est qui vivit in corpore et quoque qui cogitat; inde plura quae sunt interiora, ita ceciderunt in voces.


@1 tum @2 quoque claritas inde, et


 


(2) 直訳


91 Quia visus oculi correspondet intellectui, ideo quoque intellectui tribuitur visus, et vocatur visus intellectualis; 目視覚理解力対応するのでそれゆえ、視覚もまた理解力せられるまた理解力(知的)視覚ばれる


etiam illa quae appercipit homo, vocantur objecta illius visus; というのは、それらは、人間が認める(把握する)もの、その視覚の対象と呼ばれるから。


et quoque in familiari sermone dicitur quod videantur illa cum intelliguntur: そしてまた、よく知られている会話の中で言われる、理解されるとき、それらが見られること。


{1}et quoque praedicatur de intellectu lux et illuminatio, et {2}inde claritas, ac vicissim umbra et obtenebratio, et inde obscuritas: そしてまた、理解力について属性づけられる(述べられる)、光と照らし、またここから明るさ、そして逆に、陰と暗くすること、またここから暗さ。


haec et similia in usum loquendi venerunt apud hominem ex eo quod correspondeant; これらや同様のものが話す使用の中で人間のもとにやって来る(でてくる)、そのことから、対応すること。


ejus spiritus enim est in luce caeli, et ejus corpus in luce mundi, et spiritus est qui vivit in corpore et quoque qui cogitat; というのは、彼の霊は天界の光の中にあるから、また彼の身体は世の光の中にある、また霊である、それは身体の中で生きる、そしてまた、それは考える。


inde plura quae sunt interiora, ita ceciderunt in voces. ここから、多くのものが、それらは内的なものである、このように言葉の中に落ち込んだ〔のである〕。


@1 tum 注1 tumetに換えた


@2 quoque claritas inde, et 注2 quoque claritas inde, etinde claritas, acに換えた


 


(3) 訳文

91 目視覚理解力対応するのでそれゆえ、視覚もまた理解力せられまた理解力(知的)視覚ばれるというのは、人間把握するものが視覚対象ばれるからそしてまた、会話では、理解されるときそれらが「見られるわれるのはそしてまた、理解力について、光らしまたここからるさがそして、陰くすることまたここからさが属性づけられる(べられる)のはよくられていることである。話しのいられるこれらや同様のものは、対応することから、人間のもとにやってるのであるというのは、人間天界にありまた身体にあるからでありまた身体、考えるものはであるからであるここから、内的くのものがこのように言葉 原典講読『最大の人とその対応』

コメントを残す