原典講読『霊界体験記』 5277

(1) 原文

De voragine orientali

 

5277. Postea deductus sum ad voraginem orientalem, et vidi quod omnia ibi ordinarentur, et disponerentur, darentur cuivis malo sua loca, et praeficerentur qui curam haberent; et turba quae non ita malitiosa, ibi exemta et alibi delata.

 

(2) 直訳

De voragine orientali 東の沼地について

5277. Postea deductus sum ad voraginem orientalem, その後、私は東の沼地へ導かれた、

et vidi quod omnia ibi ordinarentur, et disponerentur, また私は見た、すべてのものがそこに秩序づけられていること、また配置されている、

darentur cuivis malo sua loca, et praeficerentur qui curam haberent; 悪いそれぞれの者に自分の場所が与えられている、また上に置かれている〔長が任じられている〕、その者たちは世話をする(大事にする)。

et turba quae non ita malitiosa, ibi exemta et alibi delata. また群れは、それはそのように悪意のあるものでない、そこに連れ出された、また他の場所に追い払われた。

 

(3) 訳文

東の沼地について

 

5277. その後、私は東の沼地へ導かれた。また私は見た――すべてのものがそこに秩序づけられ、配置されている、悪い者のそれぞれに自分の場所が与えられ、長が任じられていて、その者たちが世話をしていることである。またそのような悪意のない群れは、そこから連れ出され、他の場所に追い払われた。

コメントを残す