(1) 原文
142. Quod nemo reformetur in statu morbi corporis, est quia ratio tunc non est in statu libero, pendet enim status mentis a statu corporis. Cum corpus aegrotat, etiam mens aegrotat, si non aliter, usque ex remotione a mundo; nam mens remota a mundo cogitat quidem de Deo, sed non a Deo, non enim est in libero rationis. Liberum rationis est homini ex eo, quod sit in medio inter caelum et mundum, et quod possit ex caelo cogitare et ex mundo; tum ex caelo de mundo, et ex mundo de caelo. Quando itaque homo in morbo est, et cogitat de morte, ac de statu suae animae post mortem, tunc non in mundo est, et est abstractus spiritu, in quo statu solo nemo reformari potest; sed potest confirmari, si prius quam in morbum incidit, reformatus est. [2.] Simile est cum illis qui abdicant mundum et omne negotium ibi, et se dant solum cogitationibus de Deo, caelo et salute, sed de hac re alibi plura. Quare iidem, si non ante morbum reformati sunt, post illum, si moriuntur, fiunt quales fuerunt ante morbum: quare vanum est cogitare, quod aliqui possint paenitentiam agere, aut aliquam fidem recipere in morbis; nam nihil actionis est in illa paenitentia, et nihil charitatis in illa fide; quare est omne oris et nihil cordis in utraque.
(2) 直訳
Quod nemo reformetur in statu morbi corporis, est quia ratio tunc non est in statu libero, pendet enim status mentis a statu corporis. だれも「身体の病気の状態」の中で改心されないことは、理性は、その時、自由の状態の中にないからである、というのは、心の状態は身体の状態によるから。
Cum corpus aegrotat, etiam mens aegrotat, si non aliter, usque ex remotione a mundo; 身体が病気であるとき、心もまた病気である、もし異なってないなら☆、それでも世からの遠隔から。
☆ 直訳で読みづらくなっています。それでも、省略された文章なので私なりの解釈が必要と思います。「異なる」のは何が異なるのでしょうか。ここは直後の「世からの遠隔」を指すと思います(ほかに見当たりません)。すなわち、入院や、大病後の療養などで、世から隔離された状態です。そして、現実に身体が世から隔離されていないで(これが「異なって」)、それでも(職場などに復帰していないことから)心は世から隔離されている、それで、普段の心と異なるので「心も病気」です。これが私の解釈です。
しかし、病気が心の病気のままで「改心」にまで結びつかなくても、病気による世からの隔離が日常の生活、または人生を見直す機会になれば、病気にも意味があると思います。
nam mens remota a mundo cogitat quidem de Deo, sed non a Deo, non enim est in libero rationis. なぜなら、世から遠く離れた心は確かに神について考える、しかし、神から〔考えるの〕ではない、というのは理性の自由の中にないから。
Liberum rationis est homini ex eo, quod sit in medio inter caelum et mundum, et quod possit ex caelo cogitare et ex mundo; 理性の自由は人間にそのことからある、天界と世の間の真ん中にいること、また天界からと世から考えることができること。
tum ex caelo de mundo, et ex mundo de caelo. なおまた天界から世について、また世から天界について。
Quando itaque homo in morbo est, et cogitat de morte, ac de statu suae animae post mortem, tunc non in mundo est, et est abstractus spiritu, in quo statu solo nemo reformari potest; そこで人間は病気の中にいる時、また死について考える、そして死後の自分の霊魂について、その時、世の中にいない、また霊〔の中〕に離されている、その状態だけの中でだれも改心されることはできない。
sed potest confirmari, si prius quam in morbum incidit, reformatus est. しかし、確信されることができる、もし病気の中に落ち込むよりも前に、改心しているなら。
[2.] Simile est cum illis qui abdicant mundum et omne negotium ibi, et se dant solum cogitationibus de Deo, caelo et salute, sed de hac re alibi plura. [2.] 彼らに同様である、その者たちは世とそこにすべての仕事(職務)を放棄している、また自分自身に神、天界と救いについての考えだけを与えている、しかし、これらの事柄について他の個所に多くのことを〔述べよう〕。
Quare iidem, si non ante morbum reformati sunt, post illum, si moriuntur, fiunt quales fuerunt ante morbum: それゆえ、同じ〔である〕、もし病気の前に改心しているなら、その後で、もし死んでも、病気の前にあったようなものになる。
quare vanum est cogitare, quod aliqui possint paenitentiam agere, aut aliquam fidem recipere in morbis; それゆえ、考えることはむなしい(空虚)である、ある者が悔い改めを行なうことができること、または何らかの信仰を受けること、病気の中で。
nam nihil actionis est in illa paenitentia, et nihil charitatis in illa fide; なぜなら、その悔い改めの中に行動のものは何もないから、またその信仰の中に仁愛のものは何もない。
quare est omne oris et nihil cordis in utraque. それゆえ、すべてのものは口のものである、また心のものはないもない、〔行動と信仰の〕両方の中に。
(3) 訳文
142. だれも「身体の病気の状態」の中で改心されないのは、理性は、その時、自由の状態の中にないから、というのは、心の状態は身体の状態によるからである。身体が病気であるとき、心もまた病気である、もし〔実際に〕世からの隔離されていなくても、それでも〔心は〕世から離れているからである。なぜなら、世から遠く離れた心は確かに神について考えるが、しかし、神からは考えない、というのは理性の自由の中にないから。理性の自由が人間にあるのは、天界と世の間の真ん中にいること、なおまた天界からと世から、天界から世について、また世から天界について考えることができることからである。そこで人間は病気の中にいて、また死について、そして死後の自分の霊魂について考える時、その時、世の中にいないで、霊〔の中〕に離されており、その状態の中だけでは、だれも改心することはできない。しかし、もし病気の中になるよりも前に改心しているなら、確信することができる。
[2.] 世とそこのすべての仕事を放棄し、神、天界、救いについてだけ考えている者たちも同様である、しかし、これらの事柄については他の個所に多くのことを〔述べよう〕。それゆえ、もし病気の前に改心しているなら、その後、もし死んでも、病気の前にあったようなものと同じものになる。それゆえ、病気の中にいる者が悔い改めを行ない、または何らかの信仰を受けることができる、と考えることは空虚である。なぜなら、その悔い改めの中に何も行動はなく、またその信仰の中に何も仁愛はないから。それゆえ、〔行動と信仰の〕両者の中に、すべてのものは口のものであって、心のものはない、。
(1) 原文
143. Quod nemo reformetur in statu ignorantiae, est quia omnis reformatio fit per vera et per vitam secundum illa, quare illi qui non sciunt vera, non possunt reformari: sed si desiderant illa ex affectione illorum, reformantur in mundo spirituali post mortem.
(2) 直訳
Quod nemo reformetur in statu ignorantiae, est quia omnis reformatio fit per vera et per vitam secundum illa, quare illi qui non sciunt vera, non possunt reformari: だれも「無知の状態」の中で改心されないことは、すべての改心は真理によって、またそれにしたがった生活によって行なわれるからである、それゆえ、彼らは、真理を知らない者、改心されることができない。
sed si desiderant illa ex affectione illorum, reformantur in mundo spirituali post mortem. しかし、もしそれら〔真理〕への情愛からそれらを願うなら、霊界の中で、死後、改心される。
(3) 訳文