原典講読『霊界体験記』 3877

(1) 原文

De somniis

 

3877. Per noctem somniavi, et cum evigilatus, loquutus cum binis, qui in somnio, qui agnoverunt quod ii essent, et postea cum quodam angelico spiritu, in quem cum in statu somni esset, appercepi influere a Domino aliquid, quod etiam agnovit: exinde constabat, quod somniorum sint genera: quoddam influit a spiritibus, qui agunt personas, quae videntur in somnio, et prorsus ita, ut in somnio apparet; alterum genus, de quo prius [3381], quae introducuntur ab iis qui antrorsum supra, aliisque, quae sunt plerumque repraesentationes, et quidem similiter personae introducuntur, sed modo sunt repraesentationes earum. Tertium genus est a Domino, per coelum mediate, vel immediate. 1748, 6 Nov.

 

(2) 直訳

De somniis 夢について

3877. Per noctem somniavi, et cum evigilatus, loquutus cum binis, 夜の間、私は夢を見た、また目覚めたとき、ふたりと話した、

qui in somnio, qui agnoverunt quod ii essent, その者たちは夢の中に〔現われた〕、その者たちは、彼らであったことを認めた、

et postea cum quodam angelico spiritu, またその後、ある天使的な霊と〔話した〕、

in quem cum in statu somni esset, appercepi influere a Domino aliquid, quod etiam agnovit: その者の中へ、眠りの状態の中にいたとき、私は主から何かが流入することを知覚した、そのこともまた〔その霊は〕認めた、

exinde constabat, quod somniorum sint genera: それゆえに明らかとなった、夢の種類があること――

quoddam influit a spiritibus, qui agunt personas, あるものは霊たちから流入する、その者たちは人物を演じる、

quae videntur in somnio, et prorsus ita, ut in somnio apparet; それらの者は夢の中で見られる、また完全にそのように、夢の中で見られたように。

alterum genus, de quo prius [3381], quae introducuntur ab iis qui antrorsum supra, aliisque, 第二の種類は、それについて前に〔述べた〕〔3381〕、それらは彼らにより導き入れられる(持ち込まれる)、その者たちは前方の上方に〔いる〕、そして他の者たち〔により〕、

quae sunt plerumque repraesentationes, et quidem similiter personae introducuntur, それらは大部分は表象である、実際に、同様に、人物が導き入れられる(持ち込まれる)、

sed modo sunt repraesentationes earum. しかし、単なる彼らの表象である。

Tertium genus est a Domino, per coelum mediate, vel immediate. 第三の種類は主からの〔もの〕である、天界を通って間接的に、あるいは直接的に。

1748, 6 Nov. 1748年11月6日。

 

(3) 訳文

夢について

 

3877. 夜の間、私は夢を見て、目覚めたとき、ふたりと話した。その者たちは、夢の中に現われた者たちが自分たちであったことを認めた。またその後、ある天使的な霊と〔話し〕その者の中へ、眠りの状態の中にいたとき、私は主から何かが流入することを知覚し、〔その霊は〕そのこともまた認めた。それゆえ、夢に種類があることが明らかとなった――あるものは、人物を演じる霊たちから流入する、それらの者は夢の中で見られ、夢の中で見られたように完全にそのように〔演じる〕。第二の種類は、それについて前に〔述べたが〕〔3381番〕、それらは、前方の上方にいる者たち、そして他の者たち〔により〕、彼らにより持ち込まれる。それらの大部分は表象であり、実際に、同様に人物が持ち込まれる、しかし、単なる彼らの表象である。第三の種類は、天界を通って間接的に、あるいは直接的に、主からのものである。1748年11月6日。

コメントを残す