原典講読『霊界体験記』 3504~3506

(1) 原文

3504. Audivi etiam talium poenas discerptionis, a lumbis, a thorace, a capite, sed quid significant ea quae ad lumbos, ad thoracem, et ad caput, nondum pro certo scio.

 

(2) 直訳

3504. Audivi etiam talium poenas discerptionis, a lumbis, a thorace, a capite, 私はこのような者の引き裂くことの罰を聞いた、腰から、胸郭から、頭から、

sed quid significant ea quae ad lumbos, ad thoracem, et ad caput, しかし、それらが何を意味しているか、腰に、胸郭に、また頭に〔属すものが〕、

nondum pro certo scio. まだ確かなこととして私は知らない。

 

(3) 訳文

3504. 私は、このような者が腰、胸郭、頭から引き裂かれる罰を聞いた。しかし、腰、胸郭、頭に属すものが何を意味しているか、私はまだ確かなこととして知らない。

 

(1) 原文

3505. Audivi usque, quod quidem non agnoscant Dominum, minus quod Ipse regat universum, sed usque quod agnoscant supremum quoddam Ens, quod gubernat, nam edocti sunt a suis negotiationibus, quod tale regimen sit, quia uni succedit, alteri non, utcunque laborat. Ex hac causa etiam est quod orent, et sacros ritus obeant, ita propter fines suos, tum propter alias causas.

 

(2) 直訳

3505. Audivi usque, quod quidem non agnoscant Dominum, minus quod Ipse regat universum, やはり私は聞いた、ある者は主を認めていないこと、ましてその方が全世界を支配していること、

sed usque quod agnoscant supremum quoddam Ens, quod gubernat, しかしそれでも(やはり)、最高のある存在(存在者)を認めている、それが統制し(治め)ていること、

nam edocti sunt a suis negotiationibus, quod tale regimen sit, なぜなら、自分の商売から(徹底的に)教えられたからである、このような統治があること、

quia uni succedit, alteri non, utcunque laborat. ある者は成功している、他の者は〔成功してい〕ない、両方の者は働いている(苦労している)(接続)。

Ex hac causa etiam est quod orent, et sacros ritus obeant, ita propter fines suos, tum propter alias causas. この理由からでもある、彼らが祈ること、また宗教儀式(聖なるもの)の典礼を行なうこと、そのように自分の目的のために、なおまた他の理由のために。

 

(3) 訳文

3505. それでも私は、ある者が主を認めていない、ましてその方が全世界を支配していない、しかしそれでも最高のある存在者を認め、それが統制している、と〔言っているの〕を聞いた。なぜなら、自分の商売から、ふたりの者が働いていて、ある者は成功し、他の者は成功していないことから、このような統治があることを教えられたからである。彼らが祈り、宗教儀式を行なう理由は、そのように自分の目的のためにでもありd、なおまた他の理由のたえある。

 

(1) 原文

3506. Cum de republica sua loquerentur, quod ita facere debeant, ut sint opulenti, et sic resistant vicinis hostibus, iis dictum est, quod hoc non possit esse eorum finis, quia si ii scirent alibi locorum quod plus lucrarentur, illico se conferrent illuc cum opibus suis, sic relinquerent rempublicam{1}, quod fassi; praeter quod prius [3503], nempe [quod] ditescere possent, et usque non pravi esse, etiam{2} iis ostensum quod id non malum negotiari, sicut qui enses faciunt, sclopeta, pulverem pyrium, ii usque possunt boni esse, tametsi talia faciunt, quibus humanum genus necatur, nam ii non sciunt nec curant, cui usui, cogitare possunt, quod talia necessaria defendendae societati, sicut etiam sunt, cum societates tales.

@1 ms. rempubli ubi terminatio cum interpuncto omissa

@2 ms. esse; etiam

 

(2) 直訳

3506. Cum de republica sua loquerentur, 彼らが自分の共和国(国家)☆について話したとき、

☆ここでrespublica「共和国」が通常の意味ですが「国家」の意味もあります。そして話しは「オランダ人について」なので、「オランダ」でしょう。するとオランダは王国なので国家の訳が正しいとなります、でも併記しておきましょう。

quod ita facere debeant, ut sint opulenti, et sic resistant vicinis hostibus, そのように行なわなくてはならないこと、裕福であるように、またこのように近隣の敵(国)に抵抗する、

iis dictum est, 彼らに言われた、

quod hoc non possit esse eorum finis, このことが彼らの目的であることができないこと、

quia si ii scirent alibi locorum quod plus lucrarentur, illico se conferrent illuc cum opibus suis, もし、彼らが場所の他のところに、知っているなら、さらに〔富を〕得ることを、直ちにそこへ(自分自身を)行く、自分の財産(富)とともに、

sic relinquerent rempublicam{1}, quod fassi; このように共和国を残す(捨てる)、そのことを認めた。

praeter quod prius [3503], ほかに前のこと〔も私は述べた〕〔3503〕、

nempe [quod] ditescere possent, et usque non pravi esse, すなわち、豊かになることができる〔こと〕、またそれでも略奪することでないこと、

etiam{2} iis ostensum quod id non malum negotiari, さらにまた彼らに示された、そのことが〔彼らに〕商売の悪でないこと、

sicut qui enses faciunt, sclopeta, pulverem pyrium, ii usque possunt boni esse, tametsi talia faciunt, quibus humanum genus necatur, 剣をつくる者のように、マスケット銃、火薬を、彼らはそれでも(やはり)善良であることができる、たとえこのようなものをつくっても、それらで人類が殺される、

nam ii non sciunt nec curant, cui usui, cogitare possunt, quod talia necessaria defendendae societati, なぜなら、彼らは知らない、気にもかけない、何に用いられるか、考えることができるからである、このようなものが社会を守るために必要なもの〔である〕こと、

sicut etiam sunt, cum societates tales. さらにまたそのようである、社会がこのようなもの〔である〕とき。

 

(3) 訳文

3506. 彼らが自分の共和国(国家)について、裕福であるように、また近隣の敵(国)に抵抗するために行なわなくてはならない、と話したとき、彼らに言われた――このことが彼らの目的であることができないこと、もし、彼らがさらに〔富を〕得る他の場所を知っているなら、直ちに、自分の財産(富)とともに、そこへ行き、このように共和国(国家)を捨てる――このことを認めた。ほかに前のこと〔も私は述べた〕〔3503番〕、すなわち、豊かになることができる〔こと〕、またそれでも略奪してではないことである。さらにまた彼らに示された――剣、銃、火薬をつくる者のように、たとえ人類が殺されるようなものをつくっても、そのことが〔彼らに〕商売の悪でないこと、彼らはそれでも善良であることができる。なぜなら、彼らは、何に用いられるか知らないし、気にもかけず、このようなものが社会を守るために必要なもの〔である〕と考えることができ、社会がこのようなもの〔である〕とき、さらにまたそのようであるからである。

コメントを残す