(1) 原文
5465. spectans ad orientem, in quodam loco deserto, qui terminabatur in sylvam, ubi quoque vagabantur; illi redigebant quosdam in suum proprium et adducebant ad se, et inter illos aliquos mihi notos in mundo, sed propter illam causam ut praeessent illis, nam erant absque dominatoribus, et ideo unus alterum dire infestabat, sicut fit ubi nullus magistratus, et nullus ordo, seu nullum regimen: illuc deductus sum, et compertum est, quod fuerunt ibi tales qui nullum timorem habebant pro Deo, nec respectum pro homine, sic ut neminem curaverint, inde in talia acti sunt ab infernis, plurima pars erat ex plebe, quae tamen intus astute et malitiose cogitaverunt in mundo; illi tunc visitati, et cum expertum quod tales essent, ab illis adempti sunt qui illuc deducti arte sua phantastica et magica, ac aperta est in medio tractu magna caverna, quae in profundum tendebat, et illuc conjecti omnes qui ibi, et quoque inquisiti omnes qui in sylvis, et quoque illuc conjecti sunt; erant etiam plures qui apparebant ad finem sylvae super editiori loco, qui fuerunt qui aliquid sciverunt de Deo, illi qui similes caeteris usque erant, quoque in idem antrum conjecti sunt. Sciendum quod omnes{1} tales congregentur simul ad eundem locum, hoc commune est in altera vita, ita qui tales ad tractum ibi et in sylvas: sciebant illi qui in tractu se recondere in quibusdam subterraneis cryptis, etiam qui in sylvis, sed inde extracti sunt.
@1 ms. omne
(2) 直訳
5465. 彼らは西の方位(地方)の中にいた(これは5464番から移した)
spectans ad orientem, in quodam loco deserto, qui terminabatur in sylvam, ubi quoque vagabantur; 東へ〔向かって〕眺めている、ある荒地の場所の中に、それは森の中に終わった、そこにもまた彼らはさまよった、
illi redigebant quosdam in suum proprium et adducebant ad se, 彼らがある者たちを自分のプロプリウムの中へ追いやった(強いた)、また自分自身へ引き寄せた、
et inter illos aliquos mihi notos in mundo, 彼らの間に、私によく知られたある者たちが〔いた〕世の中で、
sed propter illam causam ut praeessent illis, nam erant absque dominatoribus, しかし、その理由のために、彼らに支配しているような、なぜなら、支配者なしでいたからである、
et ideo unus alterum dire infestabat, sicut fit ubi nullus magistratus, et nullus ordo, seu nullum regimen: また、それゆえ、ある者が他の者を(互いに)恐ろしく悩ませた、そこにだれも行政長官がいないように、また何も秩序がない、または何も統治がない――
illuc deductus sum, et compertum est, そこへ私は導かれた、また知られた、
quod fuerunt ibi tales qui nullum timorem habebant pro Deo, そこにこのような者たちがいたこと、その者たちは神に対して何も恐れを持たなかった、
nec respectum pro homine, sic ut neminem curaverint, 人間に対して関心(敬意)もない、そのようにだれも気にしなかった、
inde in talia acti sunt ab infernis, ここから、そのような行動の中にいた、地獄からの
plurima pars erat ex plebe, quae tamen intus astute et malitiose cogitaverunt in mundo; 大部分は庶民からであった、それらは、それでも、内部で狡猾に、また悪意をもって考えた、世の中で。
illi tunc visitati, et cum expertum quod tales essent, 彼らは、その時、視察された、また経験により学ばれたとき、このような者であったこと、
ab illis adempti sunt qui illuc deducti arte sua phantastica et magica, 彼らにより取り去られた、その者たちはそこへ自分の幻想のまた魔法の技術で導いた、
ac aperta est in medio tractu magna caverna, quae in profundum tendebat, そして地域の真ん中の中に大きな洞窟が開かれた、それは深いところの中へ伸びていた、
et illuc conjecti omnes qui ibi, またそこへすべての者が、その者たちはそこに〔いた〕、投げ込まれた、
et quoque inquisiti omnes qui in sylvis, et quoque illuc conjecti sunt; そしてまた、捜されたすべての者は、その者たちは森の中に〔いた〕、そしてまたそこへ投げ込まれた、
erant etiam plures qui apparebant ad finem sylvae super editiori loco, さらにまた、多くの者たちがいた、その者たちはさらに高い場所の上の森の端に見られた、
qui fuerunt qui aliquid sciverunt de Deo, その者たちがいた、その者たちは何らかのものを知っていた、神ついて、
illi qui similes caeteris usque erant, quoque in idem antrum conjecti sunt. 彼らは、その者たちはやはり他の者たちと同様な者たちであった、そしてまた同じ洞穴の中へ投げ込まれた。
Sciendum quod omnes{1} tales congregentur simul ad eundem locum, 知らなくてはならない、すべての者は、このような者たちは、一緒に、同じ場所へ集められる、
hoc commune est in altera vita, このことは共通(普通)である、来世の中で、
ita qui tales ad tractum ibi et in sylvas: そのように、その者たちは、このような者たちは、そこに地域へ、また森の中に〔集められる〕――
sciebant illi qui in tractu se recondere in quibusdam subterraneis cryptis, etiam qui in sylvis, 彼らは知っていた、その者たちは地域の中の〔いる〕、自分自身を、地下のある地下室の中に隠すことを、さらにまた、その者たちは森の中に〔いた〕、
sed inde extracti sunt. しかし、ここから引き出された。
(3) 訳文
5465. 彼らは西の地方の中にいて、東を、森の中で終わったある荒地の場所を眺めていた、そこでもまた彼らはさまよった。彼らは、ある者たちを自分のプロプリウムへ追いやり、自分自身へ引き寄せた。彼らの間に、世の中で私によく知られた者たちがいた。しかし、彼らを支配しているような理由のために、なぜなら、支配者なしでいたからであり、それゆえ、そこにだれも行政長官がいない、何も秩序がない、または何も統治がないかのように、互いに恐ろしく悩ませた――私はそこへ導かれ、わかった――そこに、神に対して何も恐れず、人間に対して関心(敬意)もなく、そのようにだれも気にせず、ここから、地獄からのような行動の中にいた、このような者たちがいたことである。大部分は庶民からであった、それでも、それらの者は世で、内部で狡猾に、また悪意をもって考えた。その時、視察された彼らは、このような者であったことが経験により学ばれた――そこへ自分の幻想や魔法の技術で導いた者たちより取り去られ、そして地域の真ん中に深いところの中へ伸びていた大きな洞窟が開かれ、そこにいたすべての者がそこへ投げ込まれた。そしてまた、森の中にいて捜されたすべての者もまたそこへ投げ込まれた。さらにまた、さらに高い場所の上の森の端に見られた多くの者たちがいた。神ついて何らかのものを知っていた者たちがいた。その者たちはやはり他の者たちと同様であり、そしてまた同じ洞穴の中へ投げ込まれた。
知らなくてはならない――このようなすべての者たちは、一緒に、同じ場所へ集められ、このことは来世で通常のことである。そのように、このような者たちは、そこの地域へ、また森の中に〔集められる〕――その地域、さらにまた森の中にいた者たちは、地下のある種の地下室の中に自分自身を隠すことを知っていた、しかし、ここから引き出された。