(1) 原文
De Gente Russica
5452. Gens Russica habitat ad angulum orientali meridionalem prorsus in angulo sub terra ibi, est illis obscurum prae reliquis; perlatus sum illuc, et vidi primum locum immundum, ubi plures erant qui consultabant de rebus regni sui, et quidem de libertate{1} qualis alibi, sed non apparebant, erant prorsus in incognito, dein audivi dicentem quod caesarem timerent, et quod caesar esset ubivis.
@1 ms. liberate
(2) 直訳
De Gente Russica ロシアの国民について
5452. Gens Russica habitat ad angulum orientali meridionalem prorsus in angulo sub terra ibi, ロシアの国民は南の東の隅に住んでいる、まったくそこに地の下の隅の中に、
est illis obscurum prae reliquis; 彼らに暗さ(不明確さ)が他の者たちよりもある。
perlatus sum illuc, et vidi primum locum immundum, 私はそこへ行かせられた(駆り立てられた)(perfero)、また私は、最初、不潔な場所を見た、
ubi plures erant qui consultabant de rebus regni sui, そこに多くの者がいた、その者たちは自分の王国の事柄について相談(協議)していた、
et quidem de libertate{1} qualis alibi, 実際、自由について、他のところのような、
sed non apparebant, erant prorsus in incognito, しかし、彼らは見られなかった、まったく、知られていない中にいた、
dein audivi dicentem quod caesarem timerent, et quod caesar esset ubivis. その後、私は~言っているのを聞いた、彼らが〔帝政ロシアの〕皇帝を恐れていること、また、皇帝がどこにでもいたこと。
(3) 訳文
ロシアの国民について
5452. ロシアの国民は南東の隅に、まったく、そこの地の下の隅の中に住んでいる。彼らには他の者たちよりも暗さがある。私はそこへ行かせられ、最初、不潔な場所を見た。そこに多くの者がいて、その者たちは自分の王国の事柄について、実際、他のところにあるような自由について、協議していた。しかし、彼らは見られなかった、まったく、知られていないものの中にいた。その後、私は、彼らが〔帝政ロシアの〕皇帝を恐れている、また、皇帝がどこにもいた、と言っているのを聞いた。
(1) 原文
5453. Postea delatus sum ad alios, qui ex gente illa meliores erant, illi laborabant continue; postea ad alios qui etiam laborabant; dein vidi plures ducentes faeminas in processu; auditum, quod illis hoc coelum esset.
(2) 直訳
5453. Postea delatus sum ad alios, qui ex gente illa meliores erant, illi laborabant continue; その後、私は他の者たちへ連れて行かれた(defero)、その者たちはその国民からさらに善良な者たちであった、彼らは絶えず働いた。
postea ad alios qui etiam laborabant; その後(続いて)、他の者たちへ〔連れて行かれた〕、その者たちもまた働いた。
dein vidi plures ducentes faeminas in processu; その後、私は見た、多くの者たちは女たちを導いている、行列の中で。
auditum, quod illis hoc coelum esset. 聞かれた、彼ら(彼女たち)にこれが天界であったこと。
(3) 訳文
5453. その後、私は他の者たちへ連れて行かれた。その者たちはその国民からのさらに善良な者たちであり、絶えず働いていた。続いて、他の者たちへ連れて行かれ、その者たちもまた働いていた。その後、私は、多くの者が行列している女たちを導いているのを見た。彼女たちに、「ここが天界である」〔と言っているのが〕聞かれた。