原典講読『霊界体験記』 5301~5303

(1) 原文

5301. Ita periit magna illa [urbs]{1} quae Babylonia cum omnibus suis divitiis, quas sibi corraserunt per saecula, credentes quod illae{2} salvarent illos, et quod nusquam aliquod judicium venturum.

@1 sic J.F.I. Tafel

@2 ms. illa

 

(2) 直訳

5301. Ita periit magna illa [urbs]{1} quae Babylonia cum omnibus suis divitiis, そのようにその大きな〔都〕は滅んだ、それはバビロニア、そのすべての富とともに、

quas sibi corraserunt per saecula, credentes quod illae{2} salvarent illos, 彼らはそれ〔富〕を自分自身にかき集めた〔数〕世紀にわたって、信じて、それらが彼らを救うこと、

et quod nusquam aliquod judicium venturum. また、何らかの審判が決してやって来ないこと。

 

(3) 訳文

5301. そのようにその大きな都バビロニアは、そのすべての富とともに滅んだ。彼らはそれ〔富〕を数世紀にわたって、それらが自分たちを救う、また、何らかの審判は決してやって来くることはない、こと信じて、かき集めた。

 

(1) 原文

5302. Ut idea habeatur{a} situs, qui aliquantum confusus est ob conversionem ad plagam oppositam ab illis qui supra me.

@a h.e. Habeatur ut idea

 

(2) 直訳

5302. Ut idea habeatur{a} situs, 位置の観念が持たれるために〔次の図が与えられる〕、

qui aliquantum confusus est ob conversionem ad plagam oppositam ab illis qui supra me. それはある程度、不明瞭である(混乱している)、回転のために、彼らから反対の方向への、その者たちは私の上方に〔いる〕。

 

(3) 訳文

5302. 位置の観念が持たれるために〔図☆が与えられる〕、その図は、私の上方にいる者たちから反対の方向への回転のために、ある程度、混乱している。

 

☆図〔5303はその説明〕は割愛。

 

(1) 原文

5303. Ultimo visum est aliquod nigrum volans super locum ubi urbs illa, erat monstrum draconis, apparens sicut draco.{1}

A urbs maxima, de qua p. 312 [5278].

B urbs dives Babylonia, de qua nunc [5280 seqq.].

K mare.

S tractus subjectus urbi diviti, ubi divites habitabant.

T tractus subjectus alteri urbi, maximae.

M inferna partis septentrionalis quae facta palus.

N inferna partis meridionalis, ex quibus conjecti in inferna gentilium, de quibus nunc [5297].

@1 Diagram

 

(2) 直訳

5303. Ultimo visum est aliquod nigrum volans super locum ubi urbs illa, 最後に、場所の上を飛んでいる何か黒いものが見られた、そこにその都、

erat monstrum draconis, apparens sicut draco.{1} 竜の怪物であった、竜のように見られている。

A urbs maxima, de qua p. 312 [5278]. A 大きな都、それについて312ページ〔5278〕。

B urbs dives Babylonia, de qua nunc [5280 seqq.]. B 富んだ都、バビロニア、それについて今〔5280以降〕。

K mare. K 海。

S tractus subjectus urbi diviti, ubi divites habitabant. S 富んだ都に従属する地域、そこに富んだ者たちが住んでいる。

T tractus subjectus alteri urbi, maximae. T 他の都に従属する地域、大きな。

M inferna partis septentrionalis quae facta palus. M 北の部分の地獄、それは湿地になった。

N inferna partis meridionalis, ex quibus conjecti in inferna gentilium, de quibus nunc [5297]. N 南の部分の地獄、その者たちから異教徒の地獄の中へ投げ込まれた、それらの者たちについて、今〔5297〕。

 

(3) 訳文

5303. 最後に、その都がある場所の上を飛んでいる何か黒いものが見られた。竜の怪物であり、竜のように見られてた。

A 大きな都、それについて312ページ〔5278番〕。

B 富んだ都バビロニア、それについて、今〔述べている〕〔5280番以降〕。

K 海。

S 富んだ都に従属する地域、そこに富んだ者たちが住んでいる。

T 他の都に従属する大きな地域。

M 北の部分の地獄、それは湿地になった。

N 南の部分の地獄、そこから異教徒の地獄へ投げ込まれた、それらの者たちについて、今〔述べている〕〔5297番〕。

コメントを残す