原典講読『霊界体験記』 5211,5212

(1) 原文

5211. Sed circumcirca erant multitudo talium qui vocantur praelati, et quoque cardinales, et cum percipiebant quod loquutus cum illo, et is acceptare visus sit aliqua de Domino, moliebantur rebellionem contra illos qui ibi, erat ingens multitudo, quae conspirabant, extendebantur illi a latere meo dextro, ubi est plaga meridiei; obsidebatur domus, et incipiebant fenestras confringere, et invadere, dicendo quod acceptaverit aliqua ex alia religione, et cum perstabat conspiratio, evigilatus sum, et videbam ad introitum ejus tanquam corpus mortuum quod extrahere volebant, sed incassum.

 

(2) 直訳

5211. Sed circumcirca erant multitudo talium qui vocantur praelati, et quoque cardinales, しかし、まわりにこのような群衆(多数)がいた、その者たちは高位聖職者たちと呼ばれる、そしてまた枢機卿たち、

et cum percipiebant quod loquutus cum illo, et is acceptare visus sit aliqua de Domino, また彼らが気づいた(認めた)とき、〔私が〕彼〔元老院議員〕と話したこと、また彼が快く受け入れることが見られた、主について何らかのこと、

moliebantur rebellionem contra illos qui ibi, 彼らは暴動を働いた(努めた)、彼らに対して、その者たちはそこに〔いた〕、

erat ingens multitudo, quae conspirabant, 莫大な群衆(多数)であった、それらは共謀した、

extendebantur illi a latere meo dextro, ubi est plaga meridiei; 彼らは私の右側に広がった、そこに南の地方(地域)がある、

obsidebatur domus, et incipiebant fenestras confringere, et invadere, 家が包囲された、また彼らは窓を粉砕すること、また入り込むことを始めた、

dicendo quod acceptaverit aliqua ex alia religione, 言って、彼が他の宗教からの何かを受け入れたこと、

et cum perstabat conspiratio, evigilatus sum, また陰謀が続いたとき、私は目が覚めた、

et videbam ad introitum ejus tanquam corpus mortuum quod extrahere volebant, sed incassum. また私は〔家の〕入り口に見た、いわば彼の死体を、それを彼らは引き出すことを欲した、しかし、むだ〔だった〕。

 

(3) 訳文

5211. しかし、まわりに高位聖職者そしてまた枢機卿たちと呼ばれるような多くの者たちがいた。また彼らが〔私が〕彼〔元老院議員〕と話し、彼が主について何らかのことを快く受け入れるのが見られたことに気づいたとき、彼らは、そこにいた者たちに暴動を働きかけた。共謀した者たちは莫大な数であった。彼らは私の右側に広がった、そこに南の地方がある。家が包囲され、彼らは、彼は他の宗教からの何かを受け入れた、と言って、窓を粉砕し、入り込み始めた。陰謀が続いたとき、私は目が覚め、私は〔家の〕入り口に、彼らが引き出すことを欲した彼の死体のようなものを見た、しかし、〔引き出すことは〕むだ〔だった〕。

 

(1) 原文

5212. Postea detegebatur conspiratio, quae erat multitudo magna ex talibus super collibus ad multam extensionem: cum hoc videbam iterum in somnum veni, et tunc conspiratio illa se conferebat ad me, circum obsidendo me circumquaque, et quoque in longa serie ad ultimum terminum, volentes sic me prorsus perdere, sed tunc evigilatus, et deductus sum illuc, et tunc incipiebat{1} destructio illorum, destruebantur paene omnes, et conjecti in voraginem quartam tenebricosam, de qua supra [5204-06]; plura millia ita destructa et conjecta sunt, et hoc usque primum sedata est turba.

@1 ms. incipebat

 

(2) 直訳

5212. Postea detegebatur conspiratio, quae erat multitudo magna ex talibus super collibus ad multam extensionem: その後、陰謀があばかれた、それは大きな群衆(多数)であった、丘の上のこのような者たちから、多くの範囲へ〔広がる〕――

cum hoc videbam iterum in somnum veni, 私はこのことを見たとき、再び、眠りの中へやって来た、

et tunc conspiratio illa se conferebat ad me, circum obsidendo me circumquaque, またその時、その陰謀は私へ進んだ、まわりを私を包囲して、周囲のあらゆる方向に、

et quoque in longa serie ad ultimum terminum, volentes sic me prorsus perdere, そしてまた長く続いて、最も遠くの境界(端)まで、このように私を完全に滅ぼすことを欲している(者たち)、

sed tunc evigilatus, et deductus sum illuc, et tunc incipiebat{1} destructio illorum, しかし、その時、目覚めた、また私はそこへ導かれた、またその時、彼らの破壊が始まった、

destruebantur paene omnes, et conjecti in voraginem quartam tenebricosam, de qua supra [5204-06]; ほとんどすべての者が破壊された(滅ぼされた)、第四の暗い沼地の中へ投げ込まれた、それについて上に〔述べた〕〔[5204-06番〕。

plura millia ita destructa et conjecta sunt, et hoc usque primum sedata est turba. そのように多くの数千がそのように破壊された、また投げ込まれた、またこのことが、群衆(騒動)が初めて鎮められるまで。

 

(3) 訳文

5212. その後、陰謀があばかれた、それは丘の上のこのような者たちから、広い範囲へ〔広がる〕大群衆〔からのもの〕であった――このことを見たとき、私は、再び、眠りの中へやって来た。またその時、その陰謀は、周囲のあらゆる方向の、私のまわりを包囲して、そしてまた最も遠くの境界(端)まで長く続いて、このように私を完全に滅ぼすことを欲して、私へ進んだ。しかし、その時、目覚め、私はそこ〔端〕へ導かれ、その時、彼らの滅亡が始まった。ほとんどすべての者が滅ぼされ、第四の暗い沼地の中へ投げ込まれた、それについて前に〔述べた〕〔[5204-06番〕。そのように多くの数千の者がそのように滅ぼされ、投げ込まれた。またこのことが、騒動鎮められるまで〔続いた〕。