原典講読『霊界体験記』 5128

(1) 原文

5128. Postea dejecta est illa turba, quae paene Sirenica, ad alteram partem montis, e quo loco mecum etiam loquebantur, dicentes, quod in medio descensu subsistant, et quod descendere nequeant, nec ascendere; ex quo animadvertebatur quod aliqua causa esset, quae postea manifestata, erant ex monticolis{1} illis e genio coelesti ad partem unam montis, qui volebant manere in illo statu, quia jucundum percipiebant in mundanis, terrestribus, et corporeis sensualis eorum; ita qui essent pejores reliquis, quare etiam ad illam montis partem erant, sed illi quoque inde dejecti sunt, descendebant versus sinistrum, et inde mihi malum inferre volebant, ex eo quod inde expulsi, volentes redire, sed non datum fuit, quapropter per quendam circuitum descendebant ad alium locum, infra in vallem.

@1 sic J.F.I. Tafel; ms. monticulis

 

(2) 直訳

5128. Postea dejecta est illa turba, quae paene Sirenica, ad alteram partem montis, その後、その群れは投げ落とされた、それはほとんど妖婦たち〔であった〕、山の他の部分へ、

e quo loco mecum etiam loquebantur, dicentes, その場所から、さらにまた私と話した、言って、

quod in medio descensu subsistant, et quod descendere nequeant, nec ascendere; 降ることの真ん中の中でとどまっていること、また降ることができないこと、上ることも。

ex quo animadvertebatur quod aliqua causa esset, quae postea manifestata, そのことから彼らは気づいた、何らかの理由があったこと、それはその後、明らかにされた、

erant ex monticolis{1} illis e genio coelesti ad partem unam montis, qui volebant manere in illo statu,  天界的な性質からの山岳民たち(monticola)から彼らがいた、山のある部分に、その者たちはその状態の中にとどまることを欲した、

quia jucundum percipiebant in mundanis, terrestribus, et corporeis sensualis eorum; 彼らは快さを知覚したからである、世俗的なもの、地的なもの、また彼らの感覚の形体的なものの中に。

ita qui essent pejores reliquis, そのようにその者たちは他の者〔よりも〕さらに悪い者たちであった、

quare etiam ad illam montis partem erant, sed illi quoque inde dejecti sunt, それゆえ、さらにまた、山のその部分にいた、しかし、彼らもまたここから投げ落とされた、

descendebant versus sinistrum, et inde mihi malum inferre volebant, ex eo quod inde expulsi, volentes redire, 彼らは左の方向へ降りた、またここから私に悪を加えることを欲した、そのことから、ここから追放された、戻ることを欲していること、

sed non datum fuit, quapropter per quendam circuitum descendebant ad alium locum, infra in vallem. しかし、与えられなかった、そのためにある回り道を通ってある場所へ降った、下方の谷間の中へ。

 

(3) 訳文

5128. その後、そのほとんどが妖婦たちであったその群れは山の他の部分へ投げ落とされた。その場所から、さらにまた私と話して、降る真ん中にとどまっており、降ることも上ることもできない、と言った。そのことから彼らは、何らかの理由があることに気づいた、それはその後、明らかにされた。山のある部分に、天界的な性質からの山の住民たちからの者たちがいた、彼らはその状態の中にとどまることを欲した。彼らは、世俗的なもの、地的なもの、また彼らの感覚の形体的なものの中に快さを知覚したからである。そのようにその者たちは他の者よりもさらに悪い者たちであった。それゆえ、さらにまた山のその部分にいた、しかし、彼らもまたここから投げ落とされた。彼らは左の方向へ降りた。また、ここから追放され、戻ることを欲していることから、ここから私に悪を加えることを欲した。しかし、〔このことは〕与えられなかった、そのためにある回り道を通って下方の谷間のある場所へ降った。