(1) 原文
5121. Cum angeli spirituales intrant in sphaeram illorum, tunc fiunt sicut insani, et inde se illico ejiciunt, et quoque dolore afficiuntur; genii, qui in opposito sunt, et intelliguntur per diabolum et ejus turbam, illi cum in sphaeram eorum veniunt, dire cruciantur, et tunc in dirissimo inferno sunt, quapropter illi se inde conjiciunt.
(2) 直訳
5121. Cum angeli spirituales intrant in sphaeram illorum, tunc fiunt sicut insani, 霊的な天使たちがそれら〔天使たち〕のスフェアの中に入るとき、その時、狂気の者たちのようになる、
et inde se illico ejiciunt, et quoque dolore afficiuntur; またここから自分自身を直ちに投げ出す、そしてまた苦痛をかき立てられる(感じる)。
genii, qui in opposito sunt, et intelliguntur per diabolum et ejus turbam, 悪鬼たちは、その者たちは対立するものの中にいる、また悪魔とその群れによって意味される、
illi cum in sphaeram eorum veniunt, dire cruciantur, 彼らは彼ら(天使たち)のスフェアの中にやって来るとき、おそろしく(ものすごく)苦しめられる、
et tunc in dirissimo inferno sunt, quapropter illi se inde conjiciunt. またその時、最も恐ろしい地獄の中にいる、そのために、彼らは自分自身をここから投げつける。
(3) 訳文
5121. 霊的な天使たちがそれら〔天使たち〕のスフェアの中に入るとき、その時、狂気の者たちのようになり、ここから自分自身を直ちに投げ出し、そしてまた苦痛を感じる。対立するものの中にいる悪鬼たちは、悪魔とその群れによって意味されるその者たちは、(天使たち)のスフェアの中にやって来るとき、ものすごく苦しめられ、その時、最も恐ろしい地獄の中にいる。そのために、彼らは自分自身をここから投げつける。
(1) 原文
5122. Non cogitant usquam de absentibus personis, sed cum inter se sunt, et quasi solitarii, ex objectis cogitant, quae ante visum; etiam pleraque se formant visibiliter, ex aliis, cum varietate secundum affectiones illorum; ex objectorum varietatibus etiam percipiunt praesentiam sphaerae aliorum, ita ex genere affectionum, sphaeram coeli in qua sunt.
(2) 直訳
5122. Non cogitant usquam de absentibus personis, 彼らは居合わせない人物について常に(どのような事情のもとでも)考えない、
sed cum inter se sunt, et quasi solitarii, ex objectis cogitant, quae ante visum; しかし、自分たち自身の間にやって来るとき、またいわばひとりぼっち(孤立した)者たち〔である〕、対象から考える、それらは視覚の前に〔ある〕。
etiam pleraque se formant visibiliter, ex aliis, cum varietate secundum affectiones illorum; さらにまた〔対象の〕大部分のものはそれ自体を目に見えて(明らかに)形作っている、他のものから、彼らの情愛にしたがって多様性(変化)とともに。
ex objectorum varietatibus etiam percipiunt praesentiam sphaerae aliorum, 対象の多様性(変化)からもまた、他の者たちのスフェアの臨在を知覚する、
ita ex genere affectionum, sphaeram coeli in qua sunt. そのように情愛の種類から、天界のスフェアを〔知覚する〕その中に彼らがいる。
(3) 訳文
5122. 彼らは居合わせない人物について常には考えない。しかし、かれらが自分たち自身の間にやって来るとき、またいわばひとりぼっちであるとき、視覚の前にある対象から考える。さらにまた〔対象の〕大部分のものは、他のものから、彼らの情愛にしたがって多様性とともに、それ自体を明らかに形作っている。対象の多様性(変化)からもまた、他の者たちのスフェアの臨在を、そのように情愛の種類から、その中に自分たちがいる天界のスフェアを〔知覚する〕。