(1) 原文
5097. Puniuntur illi gravissime, et multo gravius quam alii, quia irradicata est alte, ita ut ipsa vita eorum sit vindicta, quidam eorum tales sunt, ut omne jucundum vitae ponant in vindicta, et tunc sicut prius vindicta flagrarunt, post illam tanto gaudio; tales perhibentur plures ex Italia esse, ubi vindicativum illud irradicatum est, ex immoderate{1} fastu, quod omnibus imperare velint, nam vindicta commune habet multum cum amore sui, etiam illi sunt maxime crudeles, post pontificia tempora, quando interior fastus increvit, etiam tale vindicativum ibi irradicatum dicitur, et quoque inde derivatum in prolem.
@1 ms. immodeato
(2) 直訳
5097. Puniuntur illi gravissime, et multo gravius quam alii, 彼らは最もきびしく罰せられた、また他の者たちよりもはるかにさらに厳しく、
quia irradicata est alte, ita ut ipsa vita eorum sit vindicta, 深く根づいていたからである、そのように彼らのいのちが復讐そのものであるように、
quidam eorum tales sunt, ut omne jucundum vitae ponant in vindicta, 彼らのある者たちはこのような者たちである、いのちのすべての快さを復讐の中に置くような、
et tunc sicut prius vindicta flagrarunt, post illam tanto gaudio; またその時、前に復讐に燃えたように、〔その〕後で、それをそれほどの楽しさで〔楽しむ〕。
tales perhibentur plures ex Italia esse, ubi vindicativum illud irradicatum est, このような者たちが言われている、数多くの者がイタリアからであること、そこにその復讐的なものが根づいている、
ex immoderate{1} fastu, quod omnibus imperare velint, 抑制されていない(無制限の)高慢から、すべての者に支配することを欲すること、
nam vindicta commune habet multum cum amore sui, なぜなら、復讐は共通のものを持っているからである、大いに自己愛と、
etiam illi sunt maxime crudeles, post pontificia tempora, quando interior fastus increvit, さらにまた彼らは最大に残酷である、ローマ教皇の時代の後、その時、内的な高慢が増大した、
etiam tale vindicativum ibi irradicatum dicitur, et quoque inde derivatum in prolem. さらにまたこのような復讐的なものがそこに根づいていると言われる、そしてまたここから子孫の中へ導かれた。
(3) 訳文
5097. 彼らは最もきびしく、他の者たちよりもはるかにさらに厳しく罰せられた。彼らのいのちが復讐そのものであるように、そのように深く根づいていたからである。彼らのある者たちは、いのちのすべての快さを復讐の中に置くような者たちであり、またその時、前に復讐に燃えたように、その後、それをそれほどに楽しむ。このような者たちは、多くの者がイタリアからであり、そこに、抑制されていない高慢から、すべての者を支配することを欲する、その復讐が根づいている、と言われている。なぜなら、復讐は自己愛と大いに共通のものを持っているからである。さらにまた、彼らは、ローマ教皇の時代の後、その時、内的な高慢が増大したが、最大に残酷であり、さらにまたこのような復讐がそこに根づき、そしてまたここから子孫へ導かれた、と言われている。