原典講読『霊界体験記』 5075,5076

(1) 原文

De geniis

 

5075. Missus sum inter genios, ac tunc parum aperiebatur visus, ut viderem illos, vidi eos discurrentes huc illuc, et facienties, sed talia quae nullius rei erant, currebant ad me, recurrebant, eximebant vasa e domo, intrabant, sed non loquebantur, tales sunt genii quod faciant inutilia et quoque mala sed non cogitent, illos regit voluntas non cogitatio quae intellectus separati.

Qui in alteram vitam veniunt qui genii sunt, non statim inter genios mittuntur, sed morantur inter spiritus, ut per id discant cogitare, et sic initientur in bonum, si hoc vanum est, tunc mittuntur inter genios, qui ex ea indole sunt, laetantur tunc sicut veniant in suum esse vitae; sed geniorum plura genera sunt.

 

(2) 直訳

De geniis 悪鬼たちについて

5075. Missus sum inter genios, ac tunc parum aperiebatur visus, ut viderem illos, 私は悪鬼たちの間に入れられた、そしてその時、少し視覚が開かれた、私が彼らを見るために、

vidi eos discurrentes huc illuc, et facienties, sed talia quae nullius rei erant, 私は彼らを見た、ここにそこに(あちらこちらへ)走り回る者たち、また行なっている者たち、しかし、このようなもの、それらは事柄の何もないものであった、

currebant ad me, recurrebant, eximebant vasa e domo, intrabant, sed non loquebantur, 彼らは私へ走った(突進した)、立ち戻った、家から器を取り出した、入った、しかし、話さなかった、

tales sunt genii quod faciant inutilia et quoque mala sed non cogitent, 悪鬼たちはこのような者たちである、役に立たないことをそしてまた悪を行なう、しかし考えないこと、

illos regit voluntas non cogitatio quae intellectus separati. 意志が彼らを支配している、思考が〔支配してい〕ない、それは〔意志から〕分離した理解力。

Qui in alteram vitam veniunt qui genii sunt, non statim inter genios mittuntur, 来世の中にやって来る者たちは、その者たちは悪鬼である、直ちに悪鬼たちの間に入れられない、

sed morantur inter spiritus, ut per id discant cogitare, et sic initientur in bonum, しかし、霊たちの間にとどめられる、そのことによって考えることを学ぶために、またこのように善の中へ導かれる、

si hoc vanum est, tunc mittuntur inter genios, qui ex ea indole sunt, もし、このことがむだであるなら、その時、悪鬼たちの間に入れられる、その者たちはその性質からである、

laetantur tunc sicut veniant in suum esse vitae; 彼らは喜ぶ、その時、自分の生活(いのち)のエッセ(存在、本質)の中にやって来るように。

sed geniorum plura genera sunt. しかし、悪鬼たちの多くの種類がある。

 

(3) 訳文

悪鬼たちについて

 

5075. 私は悪鬼たちの間に入れられ、そしてその時、彼らを見るために視覚が少し開かれた。私は、あちらこちらへ走り回る者たちを見た、しかし、行なっている事柄は何でもないようなものであった。彼らは私へ突進し、立ち戻って、家へ入り、家から器を取り出した、しかし、話さなかった。悪鬼たちは、役に立たないことそしてまた悪を行なう、しかし考えないような者たちである。意志が彼らを支配しており、思考が支配していない、それは〔意志から〕分離した理解力である。

来世にやって来る悪鬼である者たちは、直ちに悪鬼たちの間に入れられない。しかし、霊たちの間にとどめられ、そのことによって考えることを学び、このように善へ導かれるためである。もし、このことがむだであるなら、その時、その性質から〔の者〕である悪鬼たちの間に入れられる。その時、彼らは、自分のいのちのエッセ(本質)の中へやって来たかのように喜ぶ。しかし、悪鬼たちには多くの種類がある。

 

(1) 原文

5076. Audivi unum spiritum illuc venientem, qui statim ut illuc venit, coepit agere et operari, et quidem secundum correspondentias, ita correspondentia talibus quae cogitant; sicut tollunt lapides pro cogitare verum, trabes et ligna pro facere bonum, intrare in domos aperire januas pro cogitare et similia plura; qui eorum non boni sunt, sunt prorsus mimi tales secundum naturam correspondentiarum, est turba comoeda et ridicula.

 

(2) 直訳

5076. Audivi unum spiritum illuc venientem, qui statim ut illuc venit, coepit agere et operari, 私はひとりの霊がそこへやって来るのを聞いた、その者はそこへやって来ると直ちに、活動することまた働くことを始めた、

et quidem secundum correspondentias, ita correspondentia talibus quae cogitant; 実際に、対応にしたがって、そのようにこのようなもので対応〔するものを行なう〕、それらを考えた。

sicut tollunt lapides pro cogitare verum, 真理を考えることとして、石を持ち上げるような、

trabes et ligna pro facere bonum, 善を行なうこととして、大きな材木(梁)と材木を〔持ち上げるような〕、

intrare in domos aperire januas pro cogitare et similia plura; 考えることとして、家の中に入ること、扉を開けること、また同様の多くのこと。

qui eorum non boni sunt, sunt prorsus mimi tales secundum naturam correspondentiarum, 彼らの善良でない者たちは、まったくこのような喜劇俳優である、対応の性質にしたがって、

est turba comoeda et ridicula. 彼らは喜劇役者の群れである、また滑稽な者たち。

 

(3) 訳文

5076. 私はある霊がそこへやって来るのを聞いた、その者はそこへやって来ると直ちに、活動し、働きかけることを始めた。実際に、対応にしたがって、そのように考えたようなもので対応するものを行なった――真理を考えることとして、石を持ち上げるようなこと、善を行なうこととして、梁や材木を〔持ち上げるようなこと〕、考えることとして、家の中に入ること、扉を開けること、また同様の多くのことである。彼らの善良でない者たちは、対応の性質にしたがって、まったくこのような喜劇俳優である。彼らは喜劇役者や滑稽な者たちの群れである。

コメントを残す