(1) 原文
5054. In montibus plerisque est mons supra montem, et qui in superiori monte in interioribus sunt, ac inferiores ibi reguntur per illos, ut pro exemplo, cum illi qui in superiori monte loquuntur de doctrina Ecclesiae{1} male, tunc illi qui infra persequuntur bonos, imprimis virgines et uxores aliorum, cum dicunt quod doctrina sit falsa et mala, tunc runt{1} inferiores et scortari volunt et adulterari cum alterius{2} mulieribus, quas dicunt in falso aut malo doctrinae esse, et sic porro superiores cum in ipsis rebus sunt aut loquuntur de illis, inferiores in repraesentativis sunt quae correspondent, quapropter providetur a Domino, ut qui in superiori monte sunt, sint in bono et inde veris, nam ab illis pendet vita inferiorum.
@1 exitus abscissus in ms.
@2 J.F.I. Tafel illorum
(2) 直訳
5054. In montibus plerisque est mons supra montem, 大部分の山々の中に、山の上に山がある、
et qui in superiori monte in interioribus sunt, ac inferiores ibi reguntur per illos, さらに高い(上部の)山の中に〔いる〕者はさらに内的なものの中にいる、そしてそこに低い者たちは彼らによって支配されている、
ut pro exemplo, cum illi qui in superiori monte loquuntur de doctrina Ecclesiae{1} male, 例えば、例として、彼らが、その者たちはさらに高い(上部の)山の中に〔いる〕、教会の教えについて悪く話すとき、
tunc illi qui infra persequuntur bonos, imprimis virgines et uxores aliorum, その時、彼らは、その者たちは下方に〔いる〕善良な者たちを迫害する(悩ませる)、特に処女たちと他の者の妻たちを、
cum dicunt quod doctrina sit falsa et mala, 彼らが言うとき、教えが虚偽と悪であること、
tunc runt{1} inferiores et scortari volunt et adulterari cum alterius{2} mulieribus, その時、低い者たちは突進する、また淫行することまた姦淫すること欲する、他の者の女たちと、
quas dicunt in falso aut malo doctrinae esse, 彼女たちを教えの虚偽または悪の中にいることを言う、
et sic porro superiores cum in ipsis rebus sunt aut loquuntur de illis, またこのようにさらに、さらに高い(上部の)者たちは、事柄そのものの中にいるとき、またはそれらについて話す、
inferiores in repraesentativis sunt quae correspondent, 低い者たちは表象するものの中にいる、それらは対応する、
quapropter providetur a Domino, ut qui in superiori monte sunt, sint in bono et inde veris, そのために、主により備えられている、さらに高い(上部の)山の中に〔いる〕者たちが、善またここから真理の中にいるように、
nam ab illis pendet vita inferiorum. なぜなら、彼らにより依存する(しだいである)からである、低い者たちのいのちは。
(3) 訳文
5054. 大部分の山々では、山の上に山がある。高い山の中にいる者は内的なものの中にいる、そしてそこの低い者たちは彼らによって支配される。例えば、高い山の中にいる者たちが教会の教えについて悪く話すとき、その時、下方にいる者たちは善良な者たちを、特に処女たちと他の者の妻たちを悩ませる。彼らが、教えが虚偽と悪であると言うとき、その時、低い者たちは突進し、他の者の女たちと淫行することまた姦淫することを欲し、彼女たちは教えの虚偽または悪の中にいる、と言う。またこのようにさらに、高い〔山にいる〕者たちが事柄そのものの中にいるかまたはそれらについて話すとき、低い〔山にいる〕者たちは対応する表象するものの中にいる。そのために、高い山の中にいる者たちは善とここから真理の中にいるように、主により備えられている。なぜなら、低い〔山にいる〕者たちのいのちは彼らしだいであるからである。