(1) 原文
5035. Quod Svecanas urbes attinet, est capitalis Stockholmia, versus orientem erat Fahluna, versus septentrionem Borås, et sic porro, omnes tamen in una urbe; etiam qui habitant in provinciis remote ab urbibus, habent suas domos ibi, et habitant in urbibus usque, causa etiam est, quia qui mali sunt, agunt latrones, nam latrocinia varii generis apud malos sunt, quae exercent ut primum extra urbes, ita enim [extra] periculum vitae, legis, et famae sunt; sed memoratae illae urbes habitantur a malis.
(2) 直訳
5035. Quod Svecanas urbes attinet, est capitalis Stockholmia, スウェーデンの都については、頭の(主要な)ものはストックホルムである、
versus orientem erat Fahluna, versus septentrionem Borås, et sic porro, 東に向けてファールンがあった、北に向けてブロース〔スウェーデン南西の織物中心の都市〕、等々、
omnes tamen in una urbe; それでも、すべての者は一つの(ある)都の中に〔いる〕。
etiam qui habitant in provinciis remote ab urbibus, habent suas domos ibi, et habitant in urbibus usque, さらにまた都から遠く離れた領域(州)に住んでいる者たちは、自分の家をそこに持っている、またそれでも都の中に住んでいる、
causa etiam est, quia qui mali sunt, agunt latrones, さらにまた理由がある、その者たちは、悪い者たちである、強盗を働くからである、
nam latrocinia varii generis apud malos sunt, quae exercent ut primum extra urbes, なぜなら、悪い者たちのもとにいろいろな種類の強盗があるからである、それを行なう(取りかかる)、都の外で、するとすぐに、
ita enim [extra] periculum vitae, legis, et famae sunt; というのは、そのように〔外に〕いのちの、法律の、また名声の危険が、ある。
sed memoratae illae urbes habitantur a malis. しかし、話しに出されたそれらの都は、悪い者たちにより住まわれている。
(3) 訳文
5035. スウェーデンの都について、首都はストックホルムであり、東にファールン、北にブロース〔イェーテボリの隣の都市〕などがあった。それでも、すべての者はある都に〔住んでいる〕。さらにまた都から遠く離れた領域に住んでいる者たちは自分の家をそこに持っていて、それでも都に住んでいる。さらにまたその理由は、その者たちは強盗を働く悪い者たちであるからである。なぜなら、悪い者たちのもとにいろいろな種類の強盗があり、都の外ですぐにも、それを行なう からである。というのは、そのように〔外に〕いのち、法律、名声の危険があるからである。しかし、話しに出されたそれらの都には悪い者が住んでいる。
(1) 原文
5036. At boni consociati sunt in alia urbe, quae similis est Gothoburgo, in cujus medio sunt qui usque sinceri fuerunt in vita, habitant plerumque in similibus domibus, in quibus in vita, principio, sed variantur postea, secundum mutationes status vitae eorum.
(2) 直訳
5036. At boni consociati sunt in alia urbe, quae similis est Gothoburgo, しかし、善良な者たちは他の都の中で仲間となっている(=社会を形成している)、それはイェーテボリに似ている、
in cujus medio sunt qui usque sinceri fuerunt in vita, その真ん中の中にいる、その者たちは〔この世の〕生活の中でやはり誠実(正直)であった、
habitant plerumque in similibus domibus, in quibus in vita, principio, 大部分は、彼らは似た家の中に住んでいる、それらの中に〔この世の〕生活の中で〔いた〕、最初、
sed variantur postea, secundum mutationes status vitae eorum. しかし、その後、変えられる、彼らのいのちの状態の変化にしたがって。
(3) 訳文
5036. しかし、善良な者たちは、イェーテボリに似ている他の都の中で仲間となっている。その真ん中にいる者たちは〔この世の〕生活でやはり誠実であった。彼らの大部分は最初、〔この世の〕生活でいたのと似た家に住んでいる。しかし、その後、〔その家は〕彼らのいのちの状態の変化にしたがって変えられる。