原典講読『霊界体験記』 5021

(1) 原文

5021. Amplius dicebant de mulieribus eorum, quod illae separatae sint a viris suis, et quod habitent ad unum latus urbis, viri ad alterum, et cum viri desiderant illas, mittunt ad illas, quod tunc veniant, quod fit propter causam quia illis insitum est dominari; quandoque indignantur et irascuntur mulieres, propter hoc, et illae tunc emittuntur urbe, et cum ibi sunt pervagantur varia loca, et accenditur cupido abeundi, sed ubicunque veniunt, apparet usque obvium vel clausum, vel paludinosum, vel aqueum, et similia, ita vagantur et quaerunt locum abeundi diu, et hoc usque dum defatigatae sunt, et tunc redeunt in urbem, et intrant domum suam, ac sic emendantur.

 

(2) 直訳

5021. Amplius dicebant de mulieribus eorum, さらに彼らは、彼らの女たちについて言った、

quod illae separatae sint a viris suis, et quod habitent ad unum latus urbis, 彼女たちは自分の夫(男)たちから引き離されていること、また都の一つの側に住んでいること、

viri ad alterum, et cum viri desiderant illas, mittunt ad illas, quod tunc veniant, 夫たちは他の〔側〕に、また夫(男)たちが彼女たちを望むとき、彼らは彼女たちへ〔使いを?〕送る、その時、〔彼女たちは〕やって来ること、

quod fit propter causam quia illis insitum est dominari; そのことは理由のために起こる、彼女たちに支配することが植え付けられている(生来のものである)からである。

quandoque indignantur et irascuntur mulieres, propter hoc, et illae tunc emittuntur urbe, 時々、女たちは憤慨する、また怒る、このことのために、またその時、彼女たちは都から送り出される、

et cum ibi sunt pervagantur varia loca, et accenditur cupido abeundi, また、そこにいるとき、いろいろな場所をさまよう(さすらう)、また立ち去ろうとする(出かけようとする)欲望が加えられる、

sed ubicunque veniunt, apparet usque obvium vel clausum, vel paludinosum, vel aqueum, et similia, しかし、彼女たちがやって来るどこでも、それでも(やはり)障害(物)あるいは閉鎖が見られる、あるいは沼沢地のようなもの(沼地)、あるいは水の〔=濡れた、湿った〕ようなもの、また同様のもの。

ita vagantur et quaerunt locum abeundi diu, et hoc usque dum defatigatae sunt, そのようにさ迷う、また長い間、立ち去ろうとする(出かけようとする)場所を求める、またこのことを飽きさせられるまで、

et tunc redeunt in urbem, et intrant domum suam, ac sic emendantur. またその時、都の中へ戻る、また自分の家へ入る、そしてこのように矯正(改善)される。

 

(3) 訳文

5021. さらに、彼らは自分たちの女たちについて言った。彼女たちは自分の夫たちから引き離され、都の一つの側に、夫たちは他の側に住んでいる、また夫たちが彼女たちを望むとき、彼女たちへ〔使いを〕送る、その時、〔彼女たちは〕やって来る。そのことは、彼女たちに支配することが生来のものであるという理由のために起こる。時々、女たちはこのことのために憤慨し、怒る。またその時、彼女たちは都から送り出される。また、そこにいるとき、いろいろな場所をさすらい、立ち去ろうとする欲望が加えられる。しかし、彼女たちがやって来るどこでも、やはり障害あるいは閉鎖が、あるいは沼沢地のようなもの、あるいは水びたしのようなもの、また同様のものが見られる。そのようにさ迷い、長い間、立ち去ろうとする場所を求める、またこのことを飽きさせられるまで〔行なう〕。またその時、都へ戻り、自分の家へ入る、そしてこのように矯正される。

コメントを残す