(1) 原文
4997. Dixit etiam quod posset mittere spiritus qui aliis auferrent{1} loquendi facultatem.
Ille cum loquebatur, habebat sonum sicut canis latrantis, ita ut vix aliter audiri posset, erat vindictae cupidissimus.
@1 ms. auferret
(2) 直訳
4997. Dixit etiam quod posset mittere spiritus qui aliis auferrent{1} loquendi facultatem. さらにまた彼は言った、霊たちを送る(遣わす)ことができること、その者たちは他の者たちから話す能力を取り除く。
Ille cum loquebatur, habebat sonum sicut canis latrantis, ita ut vix aliter audiri posset, 彼が話したとき、犬の吠えているような音声を持った、そのようにほとんど異なって聞かれることができないように、
erat vindictae cupidissimus. 復讐の最も欲望〔を持つ者〕であった。
(3) 訳文
4997. さらにまた彼は、他の者たちから話す能力を取り除く霊たちを遣わすことができる、と言った。彼が話したとき、犬の吠えているような、そのようにしか聞かれることができないような声であった。復讐の欲望を最も持つ者であった。
(1) 原文
4998. Habebat etiam aliquos a tergo alios qui dirigerent illos qui ibi, nam ita se habet in altera vita, qui a tergo sunt et insidiantur, sunt qui in occulto insidiati sunt in mundo.
Punitus est per talem qui etiam se ingerebat ei a tergo, et similiter tenebat illum vinctum, quo etiam infestatus est, sed a suis liberatus est ad vices.
(2) 直訳
4998. Habebat etiam aliquos a tergo alios qui dirigerent illos qui ibi, さらにまた彼は何らかの(=何人かの)他の者たちを背後に持った、その者たちは彼らを導いた(指示した)、その者たちはそこに〔いた〕、
nam ita se habet in altera vita, qui a tergo sunt et insidiantur, なぜなら、来世の中でそのように振る舞うからである、その者たちは背後にいる、また待ち伏せる、
sunt qui in occulto insidiati sunt in mundo. 〔その者たち〕である、その者たちは世の中で秘密に(ひそかに)待ち伏せた。
Punitus est per talem qui etiam se ingerebat ei a tergo, 彼はこのような者によって罰せられた、その者もまた自分自身を彼に割り込ませた(持ち込んだ)背後から、
et similiter tenebat illum vinctum, quo etiam infestatus est, また同様に、彼を縛って保った、その者によってさらにまた悩まされた(攻撃された)、
sed a suis liberatus est ad vices. しかし、自分の者(=仲間)により自由にされた、交替に向けて。
(3) 訳文
4998. さらにまた彼は何人かの他の者たちを背後に持った、その者たちはそこにいた者たちを導いた。なぜなら、背後にいて、待ち伏せる者たちは、来世でそのように振る舞うからである――その者たちは世でひそかに待ち伏せた。
彼はこのような者によって罰せられた――その者もまた背後から自分自身を彼に割り込ませ、同様に、彼を縛って保ち、その者によってさらにまた悩まされた。しかし、交替に、自分の仲間により自由にされた。
(1) 原文
4999. Infernum talium est sub planta pedis sinistri paulum ad sinistrum ibi, quo dejectus est, et ibi cum talia exercebat, etiam se conjicerent super illum a tergo; sed nunc inter se loquuntur et machinantur.
(2) 直訳
4999. Infernum talium est sub planta pedis sinistri paulum ad sinistrum ibi, quo dejectus est, このような者の地獄は左の足の足の裏の下にある、少しそこに左に、そこへ彼は投げ込まれた、
et ibi cum talia exercebat, etiam se conjicerent super illum a tergo; またそこに、このようなことを実行したとき、さらにまた自分自身を彼らの上に背後から投げつけた。
sed nunc inter se loquuntur et machinantur. しかし、今は、自分たちの間で話している、またたくらんでいる。
(3) 訳文
4999. このような者の地獄は左足の裏の下に、少しそこの左にあり、そこへ彼は投げ込まれた。またそこで、このようなことを実行したとき、自分自身もまた彼らの上に背後から投げつけた。しかし、今は、自分たちの間で話し、たくらんでいる。