原典講読『霊界体験記』 4980~4982

(1) 原文

4980. Interea claudebatur communicatio inter me et illos, ut non scirem quid facerent, sed postquam doctrina illa exclusa et facta fuit, ut aperiebatur communicatio, et{a} legebatur: quae talis erat 1) quod Pontificem colerent et adorarent ut vicarium Christi; 2) quod illi claves Petri essent, ut aperire et claudere posset coelum cuicunque vellet, et quoque infernum; 3) quod colerent Mariam sicut deam coeli; 4) quod etiam sanctos infra illam, sanctos qui prius sancti fuerunt, et qui postea fierent sancti; 5) quod papae summa potestas supra caesares et reges; 6) quod caesares et reges nullam rem haberent cum rebus Ecclesiae; 7) quod qui non agnoscerent illa, condemnarentur, nec aliquam benedictionem haberent in terra nec in coelis.

@a h.e. etiam

 

(2) 直訳

4980. Interea claudebatur communicatio inter me et illos, ut non scirem quid facerent, その間に、私と彼らの間の伝達が閉ざされた、私が知らないように、何が行なわれたか、

sed postquam doctrina illa exclusa et facta fuit, ut aperiebatur communicatio, et{a} legebatur: しかし、その後、その教えが考え出された、また行なわれた、伝達が開かれた、また〔それが〕読まれるために――

quae talis erat 1) quod Pontificem colerent et adorarent ut vicarium Christi; それはこのようなものであった、(1) 教皇を礼拝した(接続)、また崇拝した(接続)こと、キリストの代理人として。

2) quod illi claves Petri essent, ut aperire et claudere posset coelum cuicunque vellet, et quoque infernum; (2) 彼にペテロの鍵があったこと、天界を開けることと閉ざすことができるような、彼が欲するだれにも、そしてまた地獄を。

3) quod colerent Mariam sicut deam coeli; (3) マリアを天の女神のように礼拝した(接続)こと。

4) quod etiam sanctos infra illam, sanctos qui prius sancti fuerunt, et qui postea fierent sancti; (4) さらにまた彼女の下に聖徒たちを〔礼拝しなければならない〕、聖徒たちは、その者たちは〔彼女の〕前に聖徒であった、またその者たちは〔彼女の〕後で聖徒になること、

5) quod papae summa potestas supra caesares et reges; (5) 教皇に最高の権力〔がある〕こと、皇帝と王の上に。

6) quod caesares et reges nullam rem haberent cum rebus Ecclesiae; (6) 皇帝と王は何も事柄を持たないこと、教会の事柄に。

7) quod qui non agnoscerent illa, condemnarentur, nec aliquam benedictionem haberent in terra nec in coelis. (7) それらを認めない者たちは、断罪される、何も祝福を持たないこと、地の中にも天界の中にも。

 

(3) 訳文

4980. その間、何が行なわれたか私が知らないように、私と彼らの間の伝達が閉ざされた。しかし、その後、その教えが考え出され、行なわれ、〔それが〕読まれるために伝達が開かれた――それはこのようなものであった、

(1) 教皇をキリストの代理人として礼拝し、崇拝しなければならないこと。

(2) 教皇が欲するだれにも、天界そしてまた地獄を開けることと閉ざすことができるようなペテロの鍵が教皇にあったこと。

(3) マリアを天の女神のように礼拝しなければならないこと。

(4) さらにまた彼女の下に、聖徒たちを礼拝しなければならないこと、聖徒たちは〔彼女の〕前に聖徒であった、また〔彼女の〕後で聖徒になる。

(5) 皇帝と王の上に、教皇に最高の権力があること。

(6) 皇帝と王は教会の事柄に何も事柄を持たないこと。

(7) それらを認めない者たちは断罪され、地にも天界にも、何も祝福を持たないこと。

 

(1) 原文

4981. Heac doctrinalia erant quae tunc excludebant, quae repraesentata sunt per turrim illam altam, altitudo inde erat, quod nihil prorsus cogitarent de salute generis humani, sed solum de suo dominatu, ita ex diabolico amore sui, qui repraesentatur etiam per altum.

 

(2) 直訳

4981. Heac doctrinalia erant quae tunc excludebant, これらが教えの事柄であった、それらを、その時、彼らは考え出した(孵化した)、

quae repraesentata sunt per turrim illam altam, それら〔教えの事柄〕はその高い塔によって表象された、

altitudo inde erat, quod nihil prorsus cogitarent de salute generis humani, sed solum de suo dominatu, 高さはここからであった、人類の救いについて何もまったく考えなかったこと、しかし、自分の支配(支配権)についてだけ〔考えた〕、

ita ex diabolico amore sui, qui repraesentatur etiam per altum. そのように自分の悪魔的な自己愛から〔考えた〕、それ〔愛〕が高さによってもまた表象された。

 

(3) 訳文

4981. これらがその時、彼らが考え出した教えの事柄であった。それら〔教えの事柄〕はその高い塔によって表象された。その高さは、人類の救いについて何もまったく考えないで、自分の支配権についてだけ考えたことからであった。そのように自分の悪魔的な自己愛から考えたその愛が高さによっても表象された。

 

(1) 原文

4982. Quando illa lecta sunt, responsum tulerunt, quod illa doctrinalia exclusa fuerint ex profundissimo inferno, et tunc apparebat turba diabolica inde ascendens nigerrima et dirissima, et accedebat, et scripta doctrinalia dentibus suis evulserunt ab illis, et detulerunt in profundissimum infernum secum.

 

(2) 直訳

4982. Quando illa lecta sunt, responsum tulerunt, それらが読まれた時、彼らは答えを与えられた(fero)、

quod illa doctrinalia exclusa fuerint ex profundissimo inferno, その教えの事柄は最も深い地獄から考え出された(孵化された)こと、

et tunc apparebat turba diabolica inde ascendens nigerrima et dirissima, またその時、ここから上ってくる最も黒いまた最も恐るべき悪魔の群れが見られた、

et accedebat, et scripta doctrinalia dentibus suis evulserunt ab illis, また、彼らは近づいた、また、書かれた教えの事柄を自分の歯でそれらから引き裂いた、

et detulerunt in profundissimum infernum secum. また自分の最も深い地獄の中へ運び降ろした(defero)。

 

(3) 訳文

4982. それらが読まれた時、彼らは、その教えの事柄は最も深い地獄から考え出されたという返答を与えられた。またその時、ここから上ってくる最も黒いまた最も恐るべき悪魔の群れが見られた。彼らは近づき、書かれた教えの事柄を、それらから自分の歯で引き裂き、自分の最も深い地獄へ運び降ろした。