(1) 原文
4951. Verbo tales magi, et tales qui voluntarie influunt, non digni sunt ut vivant, quia sunt pernicies generis humani.
Loquutus cum illis in urbe, qui dicebant, quod tales sint ut non possint ibi adstringi ad meliorationem, dicendo quod faciant bonum, et dein quod contranitatur{1} e se malum, et quod eorum tanta liga sit, ut cum ita dicunt{a}, non possint ullo modo laedi.
@1 ms. contranitur
@a h.e. ajunt 彼らが言う〔この注は必要ないと思えます〕
(2) 直訳
4951. Verbo tales magi, et tales qui voluntarie influunt, non digni sunt ut vivant, 一言でいえば、このような魔法使いたち、またこのような者たち、その者たちは意志のものへ流入する、生きるために適当ではない、
quia sunt pernicies generis humani. 彼らは人類の破滅であるからである。
Loquutus cum illis in urbe, 〔私は〕彼らと都の中で話した、
qui dicebant, quod tales sint ut non possint ibi adstringi ad meliorationem, その者たちは言った、彼らはそのような者たちであること、そこに改良(進歩)へ向けて割り当てられることができないような、
dicendo quod faciant bonum, et dein quod contranitatur{1} e se malum, 言って、彼らは善を行なうこと、またその後、自分自身から悪に抵抗する、
et quod eorum tanta liga sit, ut cum ita dicunt{a}, non possint ullo modo laedi. また彼らのそれほど大きい同盟(連合)があること、そのように言うときのような、彼らはどんな方法でも害されることができない。
(3) 訳文
4951. 一言でいえば、このような魔法使いたちは、また意志のものへ流入するこのような者たちは、生きる価値がない、彼らは人類の破壊者であるからである。
〔私は〕彼らと都の中で話した。その者たちは言った――自分たちはそこでは改良へ向けて割り当てられることができないような者たちである。彼らは善を行ない、またその後、自分自身から悪に抵抗する、また彼らはどんな方法でも害されることができない、とそのように言うとき、それほど大きい彼らの同盟(連合)がある、と言っている。