(1) 原文
4931. Quanta malitia sit illorum, qui illuc veniunt, vix describi potest, quia est ineffabilis, fit imprimis per abusum correspondentiarum, et repraesentativorum{1}, quae artes in mundo ignotae sunt.
[2] In quibusdam sistunt se nudos, et sic apparent supra sicut innocentes, ac sub specie innocentiae facinora patrant. Quidam addiscunt linguam spiritualem, per quam se conjungunt cum angelis quibusdam, et sic patrant facinora, sed illis non est lingua spiritualis, qualis illis qui in coelo, sed est artificialis, et non per illam loquuntur ideis spiritualibus sed ideis naturalibus, quod prorsus vetitum; quidam sibi aliam linguam excogitant, et sic se consociant, ut non percipiantur ab aliis quid inter se loquuntur; alii autem aliter, mille et mille modis{2}, verbo est malitia ibi ineffabilis.
@1 ms. repraesentivorum
@2 ms. modo
(2) 直訳
4931. Quanta malitia sit illorum, qui illuc veniunt, vix describi potest, quia est ineffabilis, それらの者の悪意がどれほど大きいか、その者たちはそこへやって来る、ほとんど述べられることができない、言語に絶するからである、
fit imprimis per abusum correspondentiarum, et repraesentativorum{1}, 〔それは〕特に、対応の悪用(濫用)によって生ずる、また表象するものの、
quae artes in mundo ignotae sunt. それらの技術は世の中で知られていない。
[2] In quibusdam sistunt se nudos, et sic apparent supra sicut innocentes, ある者たちの中に、自分自身を裸を示す〔者たちがいる〕、またこのように上方に見られる、無垢な者たちのように、
ac sub specie innocentiae facinora patrant. そして無垢の姿の下に犯罪を遂行する(犯す)。
Quidam addiscunt linguam spiritualem, ある者たちは霊的な言語を学んで獲得する、
per quam se conjungunt cum angelis quibusdam, et sic patrant facinora, それによって自分自身をある天使たちと結合させる、またこのように犯罪を遂行する(犯す)、
sed illis non est lingua spiritualis, qualis illis qui in coelo, sed est artificialis, しかし、彼らに霊的な言語はない、彼らに〔ある〕ような、その者たちは天界の中に〔いる〕、しかし、模造(作りもの)のものである、
et non per illam loquuntur ideis spiritualibus sed ideis naturalibus, quod prorsus vetitum; またそれよって霊的な観念で話さない、しかし、自然的な観念で〔話す〕、そのことはまったく禁じられた〔ものである〕。
quidam sibi aliam linguam excogitant, ある者たちは自分自身に他の言語を考え出す(考案する)、
et sic se consociant, ut non percipiantur ab aliis quid inter se loquuntur; またこのように(自分自身を)仲間になる、他の者たちから気づかれない(知覚されない)ために、何が自分たちの間で話されているか。
alii autem aliter, mille et mille modis{2}, verbo est malitia ibi ineffabilis. けれども、他の者たちは異なって〔行動している〕、千のまた千の方法で、一言でいえば、そこに悪意は言語に絶している。
(3) 訳文
4931. そこへやって来る者たちの悪意がどれほど大きいかは、言語に絶するので、ほとんど述べられることができない。〔それは〕特に、対応の悪用また表象するものの悪用によって生じ、それらの技術は世で知られていない。
[2] ある者たちの中には、自分の裸を示す者たちがいて、上方に、無垢な者たちのように見られ、そして無垢の姿の下に罪を犯す。ある者たちは霊的な言語を学んで獲得する。それによって自分自身をある天使たちと結合させ、このように罪を犯す。しかし、彼らに天界の中にあるような霊的な言語はなく、彼らにあるのは作りものである。またそれよって〔話すが〕霊的な観念では話さない、しかし、自然的な観念で話すが、そのことはまったく禁じられている。ある者たちは自分自身に他の言語を考え出し、何が自分たちの間で話されているか、他の者たちから気づかれないために、このように仲間となっている。けれども、他の者たちは数千もの方法で異なって〔行動して〕いる、一言でいえば、そこの悪意は言語に絶している。
(1) 原文
4932. Quatuor ex bonis spiritibus missi sunt in urbes, causa eligendi sibi mansionem, sed ubi venerunt, repererunt{1} malos et scelestos, in binis quando ingressi sunt domum et conclave, intrarunt quidam ex urbe, et quaerebant num vellent exire ad scortandum, ad quod etiam illos volebant urgere, et paene violentiam inferre, quapropter ex illis{2} egressae{3} sunt; ita paene actum sicut in Sodoma; quod scortationes et adulteria in urbibus illis tanta sint, est causa quod in mundo talia ubique pro nihilo existimentur, et credatur quod licita, tum quia in doctrina ponunt omne Ecclesiae, et non in vita, ut et quod non curent num doctrinalia falsa aut vera sint, et falsificationes doctrinae sunt scortationes, et adulterationes boni sunt adulteria.
@1 ms. reperierunt
@2 ms. illi
@3 sic ms. feminine
(2) 直訳
4932. Quatuor ex bonis spiritibus missi sunt in urbes, causa eligendi sibi mansionem, 善良な霊たちから四つが都の中へ送られた、自分自身に住まいを選ぶために、
sed ubi venerunt, repererunt{1} malos et scelestos, しかし、そこにやって来た、悪い者たちと悪事を行なう者たちを見つけ出した、
in binis quando ingressi sunt domum et conclave, intrarunt quidam ex urbe, 二つの〔都の〕中で、家と部屋へ入った時、都からのある者たちが入った、
et quaerebant num vellent exire ad scortandum, ad quod etiam illos volebant urgere, また求めた(質問した)、淫行するために出ることを欲しないかどうか、そのことのためにさらにまた彼らをかり立てる(追い立てる)ことを欲した、
et paene violentiam inferre, quapropter ex illis{2} egressae{3} sunt; またほとんど暴力を加えることを、そのためにそれら〔都〕から出た。
ita paene actum sicut in Sodoma; そのようにほとんど行われた、ソドムの中でのように☆。
☆「創世記」第19章参照。
quod scortationes et adulteria in urbibus illis tanta sint, 淫行と姦淫がそれらの都の中でそれほど大きいものであること、
est causa quod in mundo talia ubique pro nihilo existimentur, et credatur quod licita, 理由がある、世の中でこのようなことはどこでも無として思われている(判断されている)こと、また赦された〔ものである〕ことが信じられている、
tum quia in doctrina ponunt omne Ecclesiae, et non in vita, なおまた、彼らは教会のすべてのものを教えの中に置くからである、また生活の中に〔置か〕ない、
ut et quod non curent num doctrinalia falsa aut vera sint, そのようにまた、教えの事柄が虚偽かまたは真理であるかどうか気にしないこと、
et falsificationes doctrinae sunt scortationes, et adulterationes boni sunt adulteria. また、教えの虚偽化(曲解)は淫行である、また、善の不純化は姦淫である。
(3) 訳文
4932. 善良な霊たちから四人が都へ、自分の住まいを選ぶために送られた。しかし、そこにやって来て、悪い者たちと悪事を行なう者たちを見つけた。二つの都で、家と部屋へ入った時、都からのある者たちが入って来て、淫行するために出ることを欲しないか求め、そのことのためにさらにまた彼らをかり立て、ほとんど暴力を加えることを欲した。そのために彼らはそれらの都から出た。そのようにほとんどソドムの中でのように行われた☆。それらの都の中で淫行と姦淫がそれほど大きいものであることの理由は、世の中でこのようなことはどこでも何でもないと思われ、赦されたものであると信じられ、なおまた、彼らは教会のすべてのものを教えの中に置く、また生活の中に置かない、そのようにまた、教えの事柄が虚偽か真理であるか気にしないことからである。教えの虚偽化は淫行であり、善の不純化は姦淫である。
☆「創世記」第19章参照。