原典講読『霊界体験記』 4091

(1) 原文

De vinculis

 

4091. Ab adultero, de quo prius [4082 ff.], dictum quod nequaquam esse posset in sphaera spirituum, qui in amore conjugiali fuerunt, quin angeretur, et sicut comprimeretur; dixit quoque, quod nequaquam desistere posset, exinde perceptum est, quod qui semel actualitate tales aut aliter mali facti sint, sicut fures, postea nequaquam possint desistere, et quod actualitas continua quaedam sit in cogitatione, et eum excitet ad talia facienda, et quoties actualitas recurrit, toties aliquid addit, usque ad naturam, et usque ut ne quidem curet tantopere vinculum externum, hoc secum habet frequens actualitas, quare postea nec est vinculum externum; perceptum quod talia nusquam tollantur, nisi per vinculum conscientiae, ita per seriam poenitentiam, ut fidem accipiant a Domino. 1748, 27 Nov.

 

(2) 直訳

De vinculis 束縛について

4091. Ab adultero, de quo prius [4082 ff.], dictum 姦淫者から、その者について前に〔述べた〕〔4082以降〕、言われた、

quod nequaquam esse posset in sphaera spirituum, qui in amore conjugiali fuerunt, 決して、霊たちのスフェアの中にいることができないこと、その者たちは結婚愛の中にいた、

quin angeretur, et sicut comprimeretur; むしろ、痛みを感じる、また締め付けられるように。

dixit quoque, quod nequaquam desistere posset, ~もまた言った、決してやめることができないこと、

exinde perceptum est, quod qui semel actualitate tales aut aliter mali facti sint, sicut fures, それゆえに知覚された、~こと、一度、実行に移すこと(実践)でこのようなまたは他の悪を行なった者は、泥棒のように、

postea nequaquam possint desistere, その後、決してやめることができない、

et quod actualitas continua quaedam sit in cogitatione, et eum excitet ad talia facienda, また思考の中に、ある種の絶え間のない実行に移すこと(実現化)がある、また彼をこのようなことを行なうことへかりたてる、

et quoties actualitas recurrit, toties aliquid addit, usque ad naturam, また実行に移すこと(実現化)が繰り返されるたびごとに、こんなにしばしば何らかのものが加わる、〔第二の〕性質へまでも、

et usque ut ne quidem curet tantopere vinculum externum, また、外なる束縛をそんな程度に(それほどに)決して気にしないまでも、

hoc secum habet frequens actualitas, quare postea nec est vinculum externum; このことをたびたびの(しばしば繰り返される)実行に移すこと(実現化)が自分自身に持つ、それゆえ、外なる束縛もない。

perceptum quod talia nusquam tollantur, nisi per vinculum conscientiae, 〔私に〕知覚された、このようなものは決して取り除かれないこと、良心の束縛によってでないなら、

ita per seriam poenitentiam, ut fidem accipiant a Domino. そのように真剣な悔い改めによって、主から信仰を受けるために。

1748, 27 Nov. 1748年11月27日。

 

(3) 訳文

束縛について

 

4091. 姦淫者から、その者について前に〔述べた〕〔4082番以降〕、結婚愛の中にいる霊たちのスフェアの中に決していることができない、むしろ、痛みを、締め付けられるように感じる、と言われた。決してやめることができないとも言った。それゆえ、一度、実行に移すことで泥棒のように、このようなまたは他の悪を行なった者は、その後、決してやめることができないことが知覚された。また思考の中に、絶え間のないある種の実行に移すこと(実現化)があり、このようなことを行なうことへかりたてる。また実行に移すこと(実現化)が繰り返されるたびごとに、こんなにしばしば〔第二の〕性質へまでも、何らかのものが加わる。また、外なる束縛を決してそれほど気にしないまでも、このことをしばしば繰り返される実行に移すこと(実現化)が自分自身に持つ、それゆえ、外なる束縛もない。このようなものは、良心の束縛によって、主から信仰を受けるためのそのような真剣な悔い改めによってでないなら、決して取り除かれないことが〔私に〕知覚された。1748年11月27日。

コメントを残す