原典講読『霊界体験記』 3958

(1) 原文

De Domino

 

3958. Loquutus sum cum spiritibus, quod nulla idea de Domino percipi queat, nec voces applicabiles, solum Aeternum et Infinitum, et quod solum Aeternum et Infinitum Est, et quod solum Est vivit; ita quod quae finita sunt, non sunt nec vivunt, nisi a Solo Domino, hoc est a Solo Est, hoc est, ab Ipso, qui est Infinitum et Aeternum. Et cum non nisi quam aeternum de Ipso praedicari queat{1}, tam praeteritum{2}, Praesens, quam venturum, est aeternum, mirati quod dictum Praesens esse aeternum, sed quia ita est, tametsi idea nequaquam percipi potest, usque Praesens nostrum, est Ipsi aeternum. 1748, 12 Nov.

@1 ms. queant

@2 J.F.I. Tafel: “tam praeteritum pro tum futurum”

 

(2) 直訳

De Domino 主について

3958. Loquutus sum cum spiritibus, 私は霊たちと話した、

quod nulla idea de Domino percipi queat, nec voces applicabiles, 主について何の観念も知覚されることができないこと、適用できる言葉もない、

solum Aeternum et Infinitum, et quod solum Aeternum et Infinitum Est, ただ「永遠」と「無限」しか、またただ「永遠」と「無限」「存在する(である)」だけ〔である〕こと、

et quod solum Est vivit; また「存在する」〔方〕だけが生きていること。

ita quod quae finita sunt, non sunt nec vivunt, nisi a Solo Domino, hoc est a Solo Est, hoc est, ab Ipso, そのように、それは、それは有限である、存在しない、生きもしない、主おひとりからでないなら、すなわち、おひとりの「存在する」から、すなわち、「その方(ご自身)」から、

qui est Infinitum et Aeternum. その者は「無限」と「永遠」である。

Et cum non nisi quam aeternum de Ipso praedicari queat{1}, また、その方について永遠以外でないなら述べられる(属性とされる)ことができないとき、

tam praeteritum{2}, Praesens, quam venturum, est aeternum, 過去も☆、現在、未来も☆、永遠である。

☆ tam…quam…で「~も~も」の意味です。

mirati quod dictum Praesens esse aeternum, 〔霊たちは〕いぶかった、現在が永遠であることが言われたこと、

sed quia ita est, tametsi idea nequaquam percipi potest, しかし、そのようであるので、たとえ〔その〕観念が決して知覚することができなくても、

usque Praesens nostrum, est Ipsi aeternum. それでも私たちの「現在」は、その方の永遠である。

1748, 12 Nov. 1748年11月12日。

 

(3) 訳文

主について

 

3958. 私は霊たちと話した――主について何の観念も知覚されることができない、「永遠」と「無限」としか適用できる言葉もないこと、〔言葉として〕「永遠」「無限」「存在する」だけであり、「存在する」方だけが生きている。そのように、有限であるものは、主おひとりから、すなわち、おひとりの「存在する」方から、すなわち、「その方」からでないなら存在しないし、生きもしない、その方は「無限」と「永遠」である。また、その方について永遠としか述べられることができないとき、過去も、現在、未来も、永遠である。〔霊たちは〕現在が永遠である、と言われたことをいぶかった。しかし、たとえ〔その〕観念が決して知覚することができなく

コメントを残す