原典講読『霊界体験記』 3944

(1) 原文

De iis qui ossei fiunt

 

3944. Ostensum, quomodo alii spiritus per eos, qui ossa referunt, loquuntur, quod parum modo, secundum ossium qualitatem, sciant, quid loquuntur, sed usque loquuntur, quare per eos imprimis terminari possunt ideae in materialibus, nam sicut nulla impedimenta sunt quia nihil renuentiae; sed usque tales, quia nihil amittunt a vita priori, postquam per vastationes in statum talem osseum redacti sunt, restitui possunt, sic usque dum possint usibus istis inservire, per vices vastantur. 1748, 11 Nov.

 

(2) 直訳

De iis qui ossei fiunt 彼らについてその者は骨のもの(骨のようなもの)になる

3944. Ostensum, quomodo alii spiritus per eos, qui ossa referunt, loquuntur, 示された、どのように他の霊たちが、彼らを通して、その者たちは骨を表わしている(映し出している)、話すか、

quod parum modo, secundum ossium qualitatem, sciant, quid loquuntur, 単にほとんど~ないこと、骨の性質にしたがって、知っている、何を話すか、

sed usque loquuntur, しかしそれでも、話す、

quare per eos imprimis terminari possunt ideae in materialibus, それゆえ、彼らを通して、特に、観念は物質的なものの中に終結することができる、

nam sicut nulla impedimenta sunt quia nihil renuentiae; なぜなら、妨害するものが何もないようであるからである、何も抵抗がないので。

sed usque tales, quia nihil amittunt a vita priori, しかしそれでも、このような者たちは、前のいのちから何も失っていないので、

postquam per vastationes in statum talem osseum redacti sunt, restitui possunt, 荒廃によって、このような骨の状態の中に追いやられた(強いられた)後、回復されることができる、

sic usque dum possint usibus istis inservire, per vices vastantur. このようにその役立ちに仕える時までも、彼らは時々(交互に)荒廃させられる。

1748, 11 Nov. 1748年11月11日。

 

(3) 訳文

骨のようになる者たちついて

 

3944. どのように、他の霊たちが、骨を表わしている者たちを通して話すか示された。骨の性質にしたがっているだけで、何を話すか、ほとんど知っていない、しかしそれでも、話す。それゆえ、彼らを通して、特に、観念は物質的なものの中に終結することができる。なぜなら、何も抵抗がないので、妨害するものが何もないようであるからである。しかしそれでも、このような者たちは、前のいのちから何も失っていないので、荒廃によって、このような骨の状態の中に追いやられた後、このようにそれでもその役立ちに仕える時、回復されることができる。彼らは、時々、荒廃させられる。1748年11月11日。

コメントを残す