(1) 原文
De parabolis
3916. Recordor, quod quondam perceperim loquelam angelorum et spirituum angelicorum, in parabolas cecidisse, quod tunc non observabam; tum quod ceciderint in repraesentationes hortorum, ut ficuum, et aliorum, in somniis; tum quod passim in convivia, ut viderem comedentes{1} simul, et hoc aliquoties, quod hic memorare licet, ut sciatur quod angelorum et spirituum angelicorum ideae ita repraesentatae sint, et sic quod in parabolas, repraesentationes hortorum, et convivia cadant, de quibus toties Dominus, quibus coelum assimilavit{2} et significavit. 1748, 9 Nov.
@1 ms. commedentes
@2 ms. assimiliavit
(2) 直訳
De parabolis たとえについて
3916. Recordor, quod quondam perceperim loquelam angelorum et spirituum angelicorum, in parabolas cecidisse, 私は憶えて(思い出して)いる、かつて私が知覚したこと、天使たちのまた天使的な霊たちの話すことがたとえの中に落ち込むこと(cado)、
quod tunc non observabam; そのことを、その時、私は気づかなかった。
tum quod ceciderint in repraesentationes hortorum, ut ficuum, et aliorum, in somniis; なおまた、庭園の表象の中に落ち込むこと、例えばイチジクの〔庭園〕、また他のものの〔庭園〕、夢の中で。
tum quod passim in convivia, ut viderem comedentes{1} simul, et hoc aliquoties, なおまた、しばしば祝宴(宴会)〔の表象〕の中に〔落ち込む〕こと、私が一緒に食べている者を見たように、またこのことが数回、
quod hic memorare licet, ut sciatur quod angelorum et spirituum angelicorum ideae ita repraesentatae sint, ここに述べておくことが許される、天使たちのまた天使的な霊たちの観念がこのように表象されたことが知られるために、
et sic quod in parabolas, repraesentationes hortorum, et convivia cadant, de quibus toties Dominus, またこのようにたとえの中に、庭園の表象、また祝宴(宴会)に落ち込むこと、それらについて主はこんなにしばしば〔語った〕、
quibus coelum assimilavit{2} et significavit. それらで〔主は〕天界をたとえた(なぞらえた)、また意味した。
1748, 9 Nov. 1748年11月9日。
(3) 訳文
たとえについて
3916. 私は、かつて私が、天使たちや天使的な霊たちの話すことがたとえの中に落ち込むことを知覚したことを思い出している、そのことを、その時、私は気づかなかった。なおまた、庭園の表象の中に、例えばイチジクの庭園、また他の庭園の表象の中に、夢の中で落ち込むこと、なおまた、私が一緒に食べている者を見たように、しばしば祝宴の表象の中に落ち込み、このことが数回、起こったことである。ここに述べておくことが、天使たちや天使的な霊たちの観念がこのように表象されたことが知られるために、許される。またこのようにたとえの中に、庭園の表象や祝宴に落ち込む、それらについて主はしばしば語り、
それらで〔主は〕天界をたとえ、意味した。1748年11月9日。