(1) 原文
Quomodo excitantur vera et bona a Domino
3739. Perceptum manifeste, quod Sirenes et alii cum aliquid excitant ab hominis memoria, quod solum teneant ideas in talibus, sicut in spurcis aut malis, tunc illico ex memoria hominis prodeunt talia, quae in vita egerit et cogitaverit, unum post alterum, nam correspondent eorum ideis ea quae in memoria hominis; sicut homo, quod nosse potest quisque a semet, cum tenet ideas in aliquibus, quod excitentur ea ordine, quae communis ideae sunt{1}, de quibus illico cogitat, et [quae] quandoque eloquitur, inde quoque omnis ejus loquela.
@1 J.F.I. Tafel: ms. est
(2) 直訳
Quomodo excitantur vera et bona a Domino どのように真理と善が主によりかきたてられるか
3739. Perceptum manifeste, quod Sirenes et alii cum aliquid excitant ab hominis memoria, はっきりと知覚された、妖婦と他の者〔霊〕たちが、人間の記憶から何らかのものをかきたてること、
quod solum teneant ideas in talibus, sicut in spurcis aut malis, 〔その〕観念をこのようなものの中にだけ保つこと、汚れたものまたは悪の中に、~のように、
tunc illico ex memoria hominis prodeunt talia, quae in vita egerit et cogitaverit, unum post alterum, その時、直ちに人間の記憶からこのようなものが出てくる(生じる)、それらはいのちの中で行なったまた考えた、一つの後にもう一つ、
nam correspondent eorum ideis ea quae in memoria hominis; なぜなら、彼らの観念はそれらのものに対応しているからである、それらは人間の記憶の中に〔ある〕。
sicut homo, quod nosse potest quisque a semet, cum tenet ideas in aliquibus, 人間のように、だれでも自分自身〔の経験〕から知ることができること、観念が何らかのものの中に保たれるとき、
quod excitentur ea ordine, quae communis ideae sunt{1}, それらのものが順にかきたてられること、それらは全般的な観念のものである、
de quibus illico cogitat, et [quae] quandoque eloquitur, inde quoque omnis ejus loquela. それらについて、直ちに考える、また〔それらを〕時々、話す、ここから〔である〕彼のすべての話しもまた。
(3) 訳文
主により真理と善がどのようにかきたてられるか
3739. 妖婦と他の者〔霊〕たちが人間の記憶から何らかのものをかきたてることがはっきりと知覚された。〔その〕観念を汚れたものまたは悪のようなものの中にだけ保つ。その時、直ちに、人間の記憶から、いのちの中で行なったまた考えたようなものが、次々と出てくる。なぜなら、人間の記憶の中にある観念はそれらのものに対応しているからである。人間はだれでも自分自身〔の経験〕から知ることができるように、観念が何らかのものの中に保たれるとき、全般的な観念に属すものが順にかきたてられる。それらについて、直ちに考え、〔それらを〕時々、話す。ここから彼のすべての話しもある。
(1) 原文
3740. Mirati spiritus, cum dixerint quod illico responsum tulerint, tunc perceptum, quod responsum, ita verum et bonum, quod in memoria hominis, excitetur per solum commune, quod a Domino, influit per coelum, sic ut nisi influxus esset a Domino, nullum responsum veri et boni e memoria exiret, quod cum manifeste perceptum quod sit idea angelica, quae excitabat, dabatur respondere, quod inde, et tunc interrogare angelos annon a Domino, quia per eos, insinuatum quod ita; et quod sphaera communis Domini per coelum similiter excitet verum et bonum, quod in memoria hominis, quod iis responsum: inde quoque constabat, quod omnis vita a Domino. 1748, 27 Oct.
(2) 直訳
3740. Mirati spiritus, cum dixerint quod illico responsum tulerint, 霊たちは驚いた、彼らが話したとき、直ちに返事(応答)を受け取ったこと、
tunc perceptum, quod responsum, ita verum et bonum, quod in memoria hominis, その時、知覚された、そのこと、返事(応答)は、そのように真理と善は、人間の記憶の中に〔ある〕こと、
excitetur per solum commune, quod a Domino, influit per coelum, 全般的なものだけによってかき立てられる、それは主から〔のものである〕、天界を通って流入する、
sic ut nisi influxus esset a Domino, nullum responsum veri et boni e memoria exiret, そのように主から流入がなかったなら、真理と善の返事(応答)は記憶から何も出てこなかった(であろう)、
quod cum manifeste perceptum quod sit idea angelica, quae excitabat, はっきりと知覚されたとき、天使的な観念であること、それがかきたてた、
dabatur respondere, quod inde, 答えることが与えられた、そこから〔である〕こと、
et tunc interrogare angelos annon a Domino, quia per eos, insinuatum quod ita; またその時、天使たちを質問すること〔が与えられた〕主からかどうか、彼らを通して〔やって来た〕からである、そのよう〔である〕ことが暗示された。
et quod sphaera communis Domini per coelum similiter excitet verum et bonum, quod in memoria hominis, quod iis responsum: また、主の全般的なスフェアが天界を通して同様に真理と善をかきたてること、それは人間の記憶の中に〔ある〕、そのことが彼らに答えられた――
inde quoque constabat, quod omnis vita a Domino. ここからもまた明らかにすることができる、すべてのいのちは主から〔である〕こと。
1748, 27 Oct. 1748年10月27日。
(3) 訳文
3740. 霊たちは、自分たちが話したとき、直ちに答えを受け取ったことに驚いた。その時、答えが、そのように、天界を通って流入する主からの全般的なものだけによってかき立てられる真理と善が人間の記憶の中にあることが知覚された。そのように主から流入がなかったなら、真理と善の答えは記憶から何も出てこなかったであろう。
かきたてたのが天使的な観念であることが、はっきりと知覚されたとき、そこからである、と答えることが与えられた。またその時、主からか天使たちに質問することが与えられた、彼らを通して〔やって来た〕からである――そのよう〔である〕ことが暗示された。また、主の全般的なスフェアが天界を通して同様に人間の記憶の中にある真理と善をかきたてる、そのことが彼らに答えられた――ここからもまた、すべてのいのちは主からであることを明らかにすることができる。1748年10月27日。