(1) 原文
Continuatio de sirenibus
3710. Inter magicas artes etiam hoc fuit, quod inspirent aliis iram, et plura, cum{1} efficacia persuasionis, ut semet occidant, sciunt enim quod mori nequeant, et cum persuaserint alicui tale, putant sic jus in eum habere, quia homicida, ita accusando eum, et divulgando. Praeterea nihil existit, cui non intendunt, sive bonum sive malum, sive verum sive falsum, ut possint vertere hoc in sui{2} commodum, sic in magicum, sic ut alii non attentiorem visum habeant, nam student solum talibus; quare vera fidei et bona arripiunt, sed solum fine decipiendi alios: ita nec possunt discere quid verum, bonum, sanctum, nam pervertunt et prophanant. 1748, 26 Oct.
@1 J.F.I. Tafel: “cum pro pcum”
@2 J.F.I. Tafel suum
(2) 直訳
Continuatio de sirenibus 続き、妖婦たちについて
3710. Inter magicas artes etiam hoc fuit, 魔法の技巧の間にさらにこのことがあった、
quod inspirent aliis iram, et plura, cum{1} efficacia persuasionis, ut semet occidant, 他の者たちに怒りを、また多くのものを吹き込むこと、信念の効力とともに、自分たち自身を殺すような、
sciunt enim quod mori nequeant, というのは、彼女たちは彼らが死ぬことができないことを知っているからである、
et cum persuaserint alicui tale, putant sic jus in eum habere, quia homicida, また他の者にこのようなことを説きつけたとき、このように彼の中に権利(権限)を持つことを思う、殺人者〔である〕からである、
ita accusando eum, et divulgando. そのように彼を非難して、また〔秘密を〕洩らして、
Praeterea nihil existit, cui non intendunt, sive bonum sive malum, sive verum sive falsum, ほかに何も存在しない、その者に向ける、あるいは善あるいは悪、あるいは真理あるいは虚偽、
ut possint vertere hoc in sui{2} commodum, sic in magicum, sic ut alii non attentiorem visum habeant, このことが自分の役に立つものの中に向けることができるように、このように魔法の中に、そのように他の者たちが注意の視覚を持たないように、
nam student solum talibus; なぜなら、このようなものだけに専念するからである、
quare vera fidei et bona arripiunt, sed solum fine decipiendi alios: それゆえ、信仰の真理(それ)と善を捕らえる、しかし、他の者を欺こうとする目的でだけ――
ita nec possunt discere quid verum, bonum, sanctum, そのように学ぶことができない、何が真理か、善か、聖なるものか、
nam pervertunt et prophanant. なぜなら、彼らはゆがめる、また冒涜するからである。
1748, 26 Oct. 1748年10月26日。
(3) 訳文
続き、妖婦たちについて
3710. 魔法の技巧の間に、信念の効力とともに、他の者たちに怒りを、また多くのものを、自分たち自身を殺すようなことを吹き込むこともあった。というのは、彼女たちは彼らが死ぬことができない、と知っているからである。また他の者にこのようなことを説きつけたとき、殺人者であるので、そのように彼を非難し、また〔秘密を〕洩らして、このように彼に対して権限を持っていると思う。ほかに、その者に向けるものは、善であれ悪であれ、あるいは真理であれ虚偽であれ、何も存在しない。このことが、自分の役に立つものの中に、このように魔法の中に向けることができるようにし、そのように他の者たちが注意深い視覚を持たないようにする。なぜなら、このようなものだけに専念しているからである。それゆえ、信仰の真理を、善を、他の者を欺こうとするだけの目的で捕らえる――そのように、何が真理か、善か、聖なるものか学ぶことができない。なぜなら、彼女たちはゆがめ、冒涜するからである。1748年10月26日。