(1) 原文
De adulteriis
3697. Dictum iis qui [in]{1} alto, quia etiam adulteri interiores sunt, quod hoc unicum demonstret, quod adulteria sint diabolica, cum conjugia sint propagationis sobolis causa, sic societatum terrestrium, inde coelestium, quod Divinum est, quod agnoverunt, quare quicquid destruit aut pervertit conjugia, et destruit propagationem, id diabolicum est. 1748, 25 Oct.
@1 sic J.F.I. Tafel
(2) 直訳
De adulteriis 姦淫について
3697. Dictum iis qui [in]{1} alto, quia etiam adulteri interiores sunt, 彼らに言われた、その者は高いところの〔中に〕〔いた〕、さらにまた内的な姦淫者であるので、
quod hoc unicum demonstret, quod adulteria sint diabolica, このことただ一つを示した、姦淫は悪魔のものであること、
cum conjugia sint propagationis sobolis causa, 結婚が子孫の繁殖の原因☆であるとき、
☆文字どおり「原因」でよいのですが、しかも意味もくみ取れますが「ためのもの」と」意訳してよいでしょう。
sic societatum terrestrium, inde coelestium, quod Divinum est, quod agnoverunt, このように地上的な社会の、ここから天界の、神的なものであること、そのことを彼らは認めた、
quare quicquid destruit aut pervertit conjugia, et destruit propagationem, id diabolicum est. それゆえ、結婚を破壊するまたはゆがめるどんなものでも、また繁殖を破壊する、それは悪魔のものである。
1748, 25 Oct. 1748年10月25日。
(3) 訳文
姦淫について
3697. 高いところの中にいた者に、さらにまた内的な姦淫者であるので、その者たちに、ただ一つのことだけを示して、姦淫は悪魔のものであること、結婚が子孫の繁殖のためのもの、このように地上の社会の、ここから天界のためのものであるとき、神的なものであることが彼らに言われ、そのことを彼らは認めた。それゆえ、結婚を破壊するかゆがめる、また繁殖を破壊するどんなものでも、それは悪魔のものである。1748年10月25日。