(1) 原文
3585.{1} Tentabant ibi per suum forte persuasivum mihi infundere lethale, adjuti a geniis malis, sed incassum, et loquutum ibi cum iis, sed nondum memini quid cum iis loquutus: at in nocte cum essem in somno, subito videbar mihi sicut suffocatus, sed quia in somno, nesciebam unde, sed angeli apud me sciebant, quare opem Domini precati, et apparebat homo apud me in lecto, et illico eram liberatus, ita a Domino liberatus. Inde scire datum quale eorum persuasivum quod potuissent strangulare seu suffocare alios solum ex persuasivo, imo quoscunque, sive ab[essent, sive proximi;]{2} quod etiam [factum]{2} quasi in vigilia, cum [tamen] erat in statu quodam somni, [inde mihi]{2} repraesentabatur aliquid repraesentativum pectorale{a}, quod describi nequit, quia talis idea non{3} exprimi verbis potest, quod repraesentativum pectorale significabat quod nullius pretii esset{4}, sic ut vix ratiocinium, et tamen quod tale apud eos fuerit tam forte persuasivum, ut si quis non credere voluisset, quod eum vellent suffocare. Inducebant etiam persuasionem quod aliquis parvus homo jaceret apud me, nec aliter potui in statu isto somni, sicut vigiliae, quam putare quod jaceret apud me, et audivi quoque loquentem. Inde quoque quam forte fuerat eorum persuasivum constare potuit.
@1 prorsusu abscissus in ms.
@2 reconstructio nostra, ubi verba in ms. fere prorsus abscissa〔私たちの復元、そこに手稿の言葉は、ほとんど完全に切断されている〕
@3 sic J.F.I. Tafel pro verbo fere prorsus abscissum in ms.
@4 exitus abscissus in ms.
@a cf. indicem ad Respiratio: strictum pectorale
(2) 直訳
3585.{1} Tentabant ibi per suum forte persuasivum mihi infundere lethale, adjuti a geniis malis, そこで彼らは自分の強い間違った信念によって私に致命的なものを注ぎ込むことを試みた、悪い悪鬼たちから助けられて(adjuvo)、
sed incassum, et loquutum ibi cum iis, sed nondum memini quid cum iis loquutus: しかし、むだに、またそこに彼らと話した、しかし、もはや私は思い出さない、何を彼らと話したか――
at in nocte cum essem in somno, subito videbar mihi sicut suffocatus, しかし、夜の中で、私が眠りの中にいたとき、突然に私は見られた(気づいた)、私に、窒息させられたように、
sed quia in somno, nesciebam unde, sed angeli apud me sciebant, しかし、眠りの中〔であった〕ので、私はどこからか知らなかった、しかし、私のもとの天使たちは知っていた、
quare opem Domini precati, et apparebat homo apud me in lecto, et illico eram liberatus, それゆえ、主の助けを私は祈った、また寝床の中の私のもとに人間が現われた(見られた)、また、直ちに私は解放された、
ita a Domino liberatus. そのように、主により解放された。
Inde scire datum quale eorum persuasivum quod potuissent strangulare seu suffocare alios solum ex persuasivo, ここから知ることが与えられた、彼らの間違った信念がどのようなものか、それは他の者を絞め殺すことまたは窒息させることができる、間違った信念だけから、
imo quoscunque, sive ab[essent, sive proximi;]{2} それどころか、だれでも、あるいは〔居合わせなかった、あるいは最も近くにいた〕、
quod etiam [factum]{2} quasi in vigilia, cum [tamen] erat in statu quodam somni, さらにまた〔行なわれた〕こと、いわば目覚めの中で、そのとき〔それでも〕ある種の眠りの中であった、
[inde mihi]{2} repraesentabatur aliquid repraesentativum pectorale{a}, quod describi nequit, 〔ここから私に〕何らかの表象する胸当てが表象された、それは述べられることができない、
quia talis idea non{3} exprimi verbis potest, このような観念は言葉で表現されることができないからである、
quod repraesentativum pectorale significabat quod nullius pretii esset{4}, sic ut vix ratiocinium, 表象する胸当ては意味したこと、何も価値のないものであったこと、そのようにほとんど推論のものでない、
et tamen quod tale apud eos fuerit tam forte persuasivum, またそれでも、このようなものは彼のもとでこれほどに強い間違った信念であった、
ut si quis non credere voluisset, quod eum vellent suffocare. そのように、もしだれかが信じることを欲しなかったなら、彼を窒息させることを欲したこと。
Inducebant etiam persuasionem quod aliquis parvus homo jaceret apud me, さらにまた彼らは信念をひき起こした、ある小さな人間が私のもとに横たわったこと、
nec aliter potui in statu isto somni, sicut vigiliae, quam putare quod jaceret apud me, 私は異なってもできなかった、その眠りの状態の中で、目覚めているように、私のもとで横たわっていることを思うこと以外に、
et audivi quoque loquentem. また私は〔彼が〕話しているのも聞いた。
Inde quoque quam forte fuerat eorum persuasivum constare potuit. ここからもまた彼らの間違った信念がどれほど強いか明らかにすることができた。
(3) 訳文
3585. そこで彼らは自分の強い間違った信念によって、悪い悪鬼たちから助けられて、私に致命的なものを注ぎ込むことを試みた。しかし、むだだった。またそこで彼らと話した。しかし、彼らと何を話したか、もはや私は思い出せない――しかし、夜に、眠りの中で、突然に私は自分が窒息させられているようであることに気づいた。しかし、眠りの中であったので、私はどこからか知らなかった、しかし、私のもとの天使たちは知っていた。それゆえ、主の助けを祈った、すると寝床の中の私のもとに人間が現われ、直ちに私は解放された、そのように、主により解放された。
ここから、彼らの間違った信念がどのようなものか知ることが与えられた。それは間違った信念だけから他の者を、それどころか、あるいは〔居合わせなかった、あるいは最も近くにいた〕だれでも絞め殺すまたは窒息させることができるものである。さらにまたいわば目覚めの中で〔行なわれた〕、そのとき〔それでも〕ある種の眠りの中であった。〔ここから私に〕何らかの表象の胸当てが表象された、それは述べられることができない、このような観念は言葉で表現されることができないからである。表象する胸当ては、何も価値のないもの、そのようにほとんど推論するものでもないことを意味した。またそれでも、このようなものは彼のもとで、もしだれかが信じることを欲しなかったなら、彼を窒息させることを欲したほどに強い間違った信念であった。
さらにまた彼らは、ある小さな人間が私のもとに横たわったことの信念をひき起こした。私は、眠りの状態の中で、目覚めているように、私のもとで横たわっていると思うこと以外に、異なって思うこともできなかった、また私は〔彼が〕話しているのも聞いた。ここからもまた彼らの間違った信念がどれほど強いか明らかにすることができた。