(1) 原文
3449. Praeterea etiam insontes supponere cupiit, sic ut cum inculparetur, <quod> substitueret insontes, quoscunque putabat insontes, [persuadendo] quod tales quoque essent, sic ut se non solum exculparet,{1} sed etiam persuaderet aliis, quod licitum{a}, ita substituit quemcunque offendit; quod ii faciunt qui absque conscientia sunt, et quibus nullus amor erga alios.
@1 exitus cum interpuncto abscissus in ms.
@a h.e. conjugia communia exercere (cf. indecem ad Dolus) すなわち、共有の結婚を行なうこと(『索引』の「欺き」について参照) 「欺き」の項目に次ぎようにあります――
Praedicator, qui credidit vitam consistere in nihil esse, et qui communia conjugia volebat, talis quoque erat ut insontes plures substituerit, rejiciendo in eos culpam, per modum, quo solent in altera vita, inde constabat quoque, quod absque conscientia, n. 3449, 3465, vide Adulterium.
(2) 直訳
3449. Praeterea etiam insontes supponere cupiit, sic ut cum inculparetur, ほかにさらにまた彼は罪のない者を取り換えることを欲した、そのように罪を帰せられる(非難される)とき、
<quod> substitueret insontes, quoscunque putabat insontes, [persuadendo] quod tales quoque essent, <そのこと>彼は罪のない者を取り換えた、だれでも罪のない者と彼は思った、〔確信して〕このような者もまた〔罪が〕あったことを、
sic ut se non solum exculparet,{1} sed etiam persuaderet aliis, quod licitum{a}, そのように弁解するだけでなく、しかし、他の者たちに説きつけた(確信させた)、許されるもの〔である〕こと☆、
☆「何が許されるか」は、「共有の結婚を行なうこと」でしょう(「注」参照)。
ita substituit quemcunque offendit; そのように彼は取り換えた、だれでも出会う〔者を〕。
quod ii faciunt qui absque conscientia sunt, et quibus nullus amor erga alios. そのことを彼らは行なう、その者は良心なしである、また、その者たちに何も他の者に対する愛がない。
(3) 訳文
3449. ほかにもまた彼は、そのように非難されるとき、罪のない者に代わりをさせることを欲した。彼は、罪のないだれでも、このような者もまた〔罪が〕あったと思い、〔確信して〕罪のない者に代わりをさせた。そのように弁解するだけでなく、しかし、他の者たちに、許されるものであること☆を確信させた。そのように彼は、だれでも出会う者に代わりをさせた。そのことを良心のない者が、他の者に対する愛が何も者が行なう。
☆「許されるもの」とは、「結婚を共有すること」でしょう。
(1) 原文
3450. Postea detectum et confessus, quod etiam interfuerit iis, et quomodo promiscua ista nefanda conjugia peracta, in obscuro et in lumine, nam obscurum volunt, sed usque iis recedentibus quos timent, lumen secum portant, et accendunt; tum eorum ritus detectus, qui quia nefandus, non describi potest; [2] et quia dicunt conjugium{1} commune, ita promiscue faciunt, ut nesciat uxor a quo gravida facta, sic ut proles essent communes{2} omnium, sed a marito usque educarentur{3}, ita quisque agnoscit prolem ut communem, quod ut fiat, plures adeunt unam, et sic omnes, ut notitia a quo viro, nesciatur. Ostensum quales sunt per porcos in luce, sic sunt porci foedi.
@1 exitus abscissus in ms.
@2 in ms. esset communis in essent ommunes emendatum
@3 in ms. emendatio eduaretur in educarentur omissa (vide annotationem priorem)
(2) 直訳
3450. Postea detectum et confessus, その後、明かされた(あばかれた)、また認めた、
quod etiam interfuerit iis, et quomodo promiscua ista nefanda conjugia peracta, in obscuro et in lumine, さらにまた彼らに間にあること、またどのようにその極悪な見境のない結婚が行なわれたか、暗さの中でまた光の中で、
nam obscurum volunt, sed usque iis recedentibus quos timent, lumen secum portant, et accendunt; なぜなら、彼らは暗さを欲しているからである、しかしそれでも、彼らで引っ込んで、その者を彼らは恐れる、光(照明)を自分自身に運ぶ、また火をつける。
tum eorum ritus detectus, qui quia nefandus, non describi potest; なおまた、彼らの儀式が明かされる(あばかれ)、それは極悪なので、述べられることができない。
[2] et quia dicunt conjugium{1} commune, ita promiscue faciunt, ut nesciat uxor a quo gravida facta, また彼らは共有の結婚と言うので、そのように見境なく(無差別に)行なっている、妻が知らないように、だれから妊娠したか、
sic ut proles essent communes{2} omnium, そのように、子どもはすべての者の共有のものであった(接続)、
sed a marito usque educarentur{3}, しかし、夫によりそれでも育てられた(接続)、
ita quisque agnoscit prolem ut communem, quod ut fiat, plures adeunt unam, et sic omnes, ut notitia a quo viro, nesciatur. そのように、だれもが子どもを共有のものとして認めた、そのことが生じるように、多くの者がひとりの者へ近づく、またこのようにすべての者が、どの男からか知っていることが、知られないように。
Ostensum quales sunt per porcos in luce, sic sunt porci foedi. 彼らがどんなものであるかブタによって光の中で示された、そのように不潔なブタである。
(3) 訳文
3450. その後、あばかれ、彼らに間にもあり、どのようにその極悪な見境のない結婚が、暗い中でまた明るい中で行なわれたか認めた。なぜなら、彼らは暗さを欲している、しかしそれでも、彼らが恐れる者が引っ込むとき、明かりを運び込み、火をつけるからである。なおまた、彼らの儀式があばかれたが、それは極悪なので述べられることができない。
[2] また彼らは結婚を共有する、と言って、妻が、だれから妊娠したか知らないようにこのことを見境なく行なっている。そのように、子どもはすべての者の共有のものであった、しかし、それでも夫により育てられた。そのように、だれもが子どもを共有のものとして認めた。そのことが生じるように、多くの者がひとりの者へ、このようにすべての者が、どの男からか知っていることが知られないように近づく。彼らがどんなものであるか光の中でブタによって示された、そのように不潔なブタである。
(1) 原文
3451. Confirmarunt etiam semet per id, quod sic procreatio sobolis promoveretur; et per plura alia, quae scelesta et nefanda.
(2) 直訳
3451. Confirmarunt etiam semet per id, quod sic procreatio sobolis promoveretur; さらにまた自分自身にそのことによって確信する、このように子孫の繁殖が促進されること。
et per plura alia, quae scelesta et nefanda. また他の多くのことによって、それらは邪悪なことまた極悪なこと。
(3) 訳文
3451 さらにまた、このように子孫の繁殖が促進されることによって、また他の多くのことによって、自分自身にそのこと確信する。〔しかし〕それらは邪悪で極悪なことである。