原典講読『霊界体験記』 3425

(1) 原文

De muribus

 

3425. Mures sunt ii, qui sicut mures, ea quae sunt veritates, terunt, sicut mures frumenta. Mures montani sunt in summo gradu, qui sunt instructiores, et ex dolo ea quae sunt interiora adhuc [terunt].

Tales sunt spiritus, qui in summo gradu sunt mures, ut continue insistant, et cum dolo pervertant omnia quae nascentia sunt, tam vera quam bona. In via.

 

(2) 直訳

De muribus ネズミについて

3425. Mures sunt ii, qui sicut mures, ea quae sunt veritates, terunt, sicut mures frumenta. 彼らはネズミである、その者はネズミのように、それら、それらは‶真理〟である、かじる、ネズミのように穀物を。

Mures montani sunt in summo gradu, qui sunt instructiores, et ex dolo ea quae sunt interiora adhuc [terunt]. 山のネズミは最高の段階の中にいる、その者は教える者(指導者)である、また欺きからそれらを、それらはさらに内的なものである〔かじる〕。

Tales sunt spiritus, qui in summo gradu sunt mures, ut continue insistant, このような霊たちである、その者は最高の段階の中のネズミである、絶えず立っている(=踏みつけている)、

et cum dolo pervertant omnia quae nascentia sunt, tam vera quam bona. また欺きとともにすべてのものをゆがめている、それらは誕生(生まれるもの)である、真理も善も。

In via.  道の中で(=旅行の途上で)〔書かれた〕。

 

(3) 訳文

ネズミについて

 

3425. 彼らはネズミである、ネズミが穀物をかじるように、ネズミのように、‶真理〟をかじる。最高の段階の山ネズミは、教える者であり、さらに内的なものを欺きから〔かじる〕。

このような霊たちは最高の段階のネズミであり、絶えず踏みつけて、欺きとともに、真理も善も、生まれるすべてのものをゆがめている。旅行中に〔書かれた〕。

コメントを残す