(1) 原文
De formis angelicis
3040. Formae seu chori angelici tam saepe apud me fuerunt et auditi, ut familiare factum, ita <non> singula observabilia non annotata sunt, sicut quod quidam absque repraesentationibus aut ideis discant fluere in tales formas, ut initientur, et possint interesse postea spiritualibus et coelestibus, tum quod chori ex Mahumedanis mihi tam familiares facti, ut solum ex sono scire potuerim quod ex iis: praeter alia, quae non memini, sicut cum influxerint in sonitum oris, absque loquela.
3041. Cum de formis actum, quod ab iis constituatur maximus homo, et formentur membra seu
provinciae, et quod ii, qui non initiati sint in societate, sicut unus, agere, in gloriam Domini, non in maximo homine sunt, percepi indignationem a spirituum mundo, quod ii non quoque essent inter eos, qui maximum hominem constituerent, sed iis responsum est, primum malis, quod prius non possint esse, quam cum sicut fimus rejecti in terram, et sic<quod> inde [instar]{1} eorum quae inserviunt succo plantae aut arboris, intraverint, tunc{2} primum possunt esse in societate seu in arbore: aliis quoque malis responsum, quod non aliter considerari possint, quam quae in ventrem immittuntur, et iterum, quia nihil quod conducit nutritioni, ut excrementa, ejiciuntur{3}; ita quoque foret si admitterentur in tales choros seu formas. Quidam usque instabant, quod vellent interesse, quod permissum, sed dictum, quod non possent; quia tam crassa sunt. 1748, 2 Sept.
@1 sic J.F.I. Tafel
@2 sic J.F.I. Tafel tum
@3 ms. ejiciantur ut videtur
(2) 直訳
De formis angelicis 天使の形について
3040. Formae seu chori angelici tam saepe apud me fuerunt et auditi, ut familiare factum, 天使の形または聖歌隊がこれほどにしばしば私のもとにあった、また聞かれた、親しい(よく知られた)ものになったように、
ita <non> singula observabilia non annotata sunt, そのように<ない>観察できる個々のものを書き留めなかった、
sicut quod quidam absque repraesentationibus aut ideis discant fluere in tales formas, ut initientur, 例えば、ある者は表象または観念なしに、このような形の中に流れる(変化する)ことを学ぶこと、導かれるために、
et possint interesse postea spiritualibus et coelestibus, また、その後、霊的な者と天的な者の間にいることができる、
tum quod chori ex Mahumedanis mihi tam familiares facti, なおまた、イスラム教徒からの聖歌隊が私にこのように親しい(よく知られた)ものになったこと、
ut solum ex sono scire potuerim quod ex iis: 音声だけから私が知ることができたように、彼らから〔である〕ことを――
praeter alia, quae non memini, sicut cum influxerint in sonitum oris, absque loquela. さらに他のものが〔あった〕、それらを私は思い出さない、口の音声の中に流入したときのように、話しなしに。
3041. Cum de formis actum, quod ab iis constituatur maximus homo, et formentur membra seu
provinciae, 形について扱われたとき、それら(形)から最大の人が構成されること、また四肢または領域が形作られる、
et quod ii, qui non initiati sint in societate, sicut unus, agere, in gloriam Domini, non in maximo homine sunt, また彼ら〔である〕こと、その者は社会の中に入れられていない、一人のように行動する、主の賛美の中へ、最大の人の中にいない、
percepi indignationem a spirituum mundo, quod ii non quoque essent inter eos, qui maximum hominem constituerent, 私は霊たちの世界から憤りを知覚した、彼らもまた彼らの間にいなかったこと、その者は最大の人を構成した、
sed iis responsum est, primum malis, しかし、彼らに答えられた、最初に悪い者に、
quod prius non possint esse, quam cum sicut fimus rejecti in terram, et sic<quod> inde [instar]{1} eorum quae inserviunt succo plantae aut arboris, intraverint, 以前に~であることができないこと、糞のように地の中に捨てられるときよりも、またこのように<こと>ここから彼らの〔のように〕、それらは植物または木の液汁として仕える、彼らが入った、
tunc{2} primum possunt esse in societate seu in arbore: その時、初めて社会の中にすなわち木の中にいることができる――
aliis quoque malis responsum, quod non aliter considerari possint, quam quae in ventrem immittuntur, 他の悪い者にもまた答えられた、異なって見なされることができないこと、以外に、それらは胃の中へ送られる、
et iterum, quia nihil quod conducit nutritioni, ut excrementa, ejiciuntur{3}; また再び、無(無価値)〔である〕ので、滋養物に役立つこと、排泄物(糞)のように、投げ出される。
ita quoque foret si admitterentur in tales choros seu formas. そのようにもまたなる、もしこのような聖歌隊または形の中に入れられるなら。
Quidam usque instabant, quod vellent interesse, それでもある者は主張した(言い張った)、間にいることを欲すること、
quod permissum, sed dictum, quod non possent; 許されたこと、しかし、言われた、できないこと。
quia tam crassa sunt. このように粗野なものであるからである。
1748, 2 Sept. 1748年9月2日。
(3) 訳文
天使の形について
3040. 天使の形または聖歌隊が、親しいものになったように、これほどにしばしば私のもとにあり、聞かれた。そのように私は観察できる個々のものを書き留めなかった。例えば、ある者は導かれるために、表象または観念なしに、このような形に変化することを学び、その後、霊的な者と天的な者の間にいることができる。なおまた、音声だけから私が、イスラム教徒からの聖歌隊からであることを知ることができたように彼らがこのように私に親しいものになった。さらに、話しなしに口の音声の中に流入したときのように、私に思い出せない他のものがあった。
3041. 形について、それら(形)から最大の人が構成され、四肢または領域が形作られること、また社会の中に入れられていない、最大の人の中にいない者は、主の賛美の中で一人のように行動することが扱われたとき、私は霊たちの世界から、最大の人を構成した者の間にいなかった者の憤りを知覚した。
しかし、彼らに、最初に悪い者に答えられた――糞のように地に捨てられ、このようにここから植物または木の液汁として仕えるよりも前に入ることができないこと、彼らが入ったその時、初めて社会の中にすなわち木の中にいることができること――
他の悪い者にもまた答えられた――胃の中へ送られ、滋養物として役立たないので、排泄物(糞)のように、投げ出されるとしか見なされないこと、もしこのような聖歌隊または形の中に入れられるならそのようにもなることである。
それでもある者は、間にいたいと固執した。そのことは許された、しかし、〔間にいることは〕できない、と言われた。このように粗野なであるからである。1748年9月2日。