原典講読『霊界体験記』 2988

(1) 原文

Quod persuasio insinuari nequeat nisi per temporis tractus et gradus

 

2988. Conquesti sunt quidam ex spiritibus interoribus, qui erant intellectualis fidei, quod non aliter possint, nam ex singulis consulere volunt suam rationem, et sic haerent in dubio{1}, sed iis responsum est, quod quidem iis dari possit aliquid persuasionis, sic ut non ita existeret [dubium], sed dare persuasionem non satis est, in uno statu et in uno momento, nam mutato statu, et momento mox sequenti tales sunt ut prius, quare persuasiones dantur a multis confirmantibus, et paullatim seu per gradus, ita insinuatur [persuasio] a Domino secundum ordinem et eorum naturam ac indolem, ut radicem figat, et suc persuasi sint, sicut angeli, seu in persuasionem elevari [possint]{2}, a Domino, nam persuasionis status omnes Domini sunt. 1748, 29 Aug.

@1 sic J.F.I. Tafel; ms. dubium

@2 vide indicem ad Persuasio

 

(2) 直訳

Quod persuasio insinuari nequeat nisi per temporis tractus et gradus 確信(説得)は徐々に持ち込まれることができないこと、時の経過によってでないなら、また徐々に(段階によって)

2988. Conquesti sunt quidam ex spiritibus interoribus, qui erant intellectualis fidei, quod non aliter possint, 内的な霊たちからのある者が不平を言った、(その者は)信仰の理解力のある(=理解力に基づく信仰を持った)者であった、異なって〔行なうことが〕できないこと、

nam ex singulis consulere volunt suam rationem, et sic haerent in dubio{1}, なぜなら、個々のものから自分の理性に相談する(諮る)ことを欲するからである、またこのように疑いの中へしがみつく、

sed iis responsum est, quod quidem iis dari possit aliquid persuasionis, sic ut non ita existeret [dubium], しかし、彼らに答えられた、確かに、確信の何らかのものが与えられることができること、そのように〔疑いが〕存在しないように、

sed dare persuasionem non satis est, in uno statu et in uno momento, しかし、確信を与えることは十分ではない、ある(一つの)状態の中で、またある(一つの)瞬間の中で、

nam mutato statu, et momento mox sequenti tales sunt ut prius, なぜなら、状態で変えられて、またすぐに続く瞬間に、このような者であるからである、以前のような、

quare persuasiones dantur a multis confirmantibus, et paullatim seu per gradus, それゆえ、確信が多くの証拠から与えられる、また少しずつまたは徐々に(段階によって)、

ita insinuatur [persuasio] a Domino secundum ordinem et eorum naturam ac indolem, そのように主により〔確信が〕徐々に持ち込まれる、秩序と彼らの性質と生来の性質にしたがって、

ut radicem figat, et suc persuasi sint, sicut angeli, seu in persuasionem elevari [possint]{2}, a Domino, 根づく(定着する)ように、またこうして☆確信される、天使たちのように、または確信の中に主により上げられることが〔できる〕、

☆ここのsucはsicのミスプリです。

nam persuasionis status omnes Domini sunt. なぜなら、確信のすべての状態は主のものであるからである。

1748, 29 Aug. 1748年8月29日。

 

(3) 訳文

確信は、時の経過によってでないなら、また徐々にでないなら、徐々に持ち込まれることができないこと

 

2988. 内的な霊たちからのある者が、その者は理解力に基づく信仰を持っていたが、これと異なって〔行なうことが〕できない、と不平を言った。なぜなら、個々のものから自分の理性に諮ることを欲し、このように疑いにしがみつくからである。しかし、彼らに答えられた――確かに、何らかの確信が与えられ、そのように〔疑いが〕存在しないようにできる、しかし、ある状態の中で、またある瞬間に、確信を与えることは十分ではない、なぜなら、状態が変えられたとき、またすぐに続く瞬間に、以前のような者であるからである。

 それゆえ、確信が、多くの証拠から、また少しずつまたは徐々に与えられる。そのように主により〔確信が〕、秩序と彼らの性質と気質にしたがって、根づくように持ち込まれ、またこうして、天使たちのように確信され、または確信の中に主により上げられることが〔できる〕。なぜなら、確信のすべての状態は主のものであるからである。1748年8月29日。

コメントを残す