原典講読『霊界体験記』 2976~2984

(1) 原文

De sphaeris communibus

 

2976. Sunt in genere quatuor sphaerae fidei [vide 2474, 2947], nempe scientiae sphaera, intellectualis sphaera, et persuasionis sphaera tum persuasionis sphaera interior: sphaerae oppositae sunt similiter in genere quatuor.

 

2977. Sphaerae non reor cognosci possunt proinde nec intelligi, nisi ab iis quibus perceptio, nam sunt sphaerae spirituum, et angelorum, a me satis manifeste perceptae sunt, tum etiam a spiritibus, et cum iis de sphaeris istis satis multum loquutus, et tunc per vivam experientiam iis et mihi demonstratum quales sunt.

 

2978. Sphaera scientiarum est quae ea quae sunt fidei non admittit; intellectualis magis, persuasiva interior maxime, et percipiebatur{1} manifeste in quavis cogitatione, de iis quae erant fidei, quomodo resistentiae se haberent, nempe non admittere volebant, quamvis non negarent, sed ulterius describi sphaerae non ita queunt{2}, nam absque perceptione non possunt intelligi.

@1 ms. percipiebatur

@2 sic J.F.I. Tafel; ms. nequeunt

 

2979. Porro observatum, quod una sphaera communis alias communes sphaeras contineat, quarum etiam aliquas mihi percipere dabatur, nam commune consistit ex particularibus, in sphaera communi hae sphaerae sunt particularia; et haec particularia conveniunt sphaerae communi{1}, nam communis ab iis formatur.

@1 sic J.F.I. Tafel; ms. communis

 

2980. Quaedam etiam particularia sunt quae facile coincidunt, quaedam non ita, ostensum quomodo particularia se habent, per directionem ad objecta visus in platea; quae congruebant{1} seu sphaerae propria erant, ea visum moverunt{2}, et ideas; caeteris non visis [vide 2843, 2850-53, 2901].

@1 sic J.F.I. Tafel; ms. congregebant

@2 sic J.F.I. Tafel; ms. movit

 

2981. Una sphaera succedit etiam alteri, quod etiam ostensum: omnes sphaerae disponuntur a Domino; absque communibus sphaeris non possunt existere particularia, quod ostensum quoque per instrumenta chordacea, quorum si non detur commune sicut corpus, cui concordent particuaria, nequaquam sonus, ne minimus dari potest, sic in omnibus reliquis.

 

2982. Praeterea spiritus in uno loco, quisque potest esse in sphaera alia nam conjunctio per loca, nihil efficit, sicut in altera vita, nec in hac: quod etiam ostensum est.

 

2983. Porro sphaera corporea seu sensuum corporis quae exterior datur, in quam quoque missus, sed sphaerarum varietates non sunt perceptibiles, et quia inconstantiae perpetuae sunt, et inaequalitates in sphaera corporea, non ita quoque intelligi potest, nam sphaerae istae sunt, quibus homo regitur a Domino; sed per sphaeras interiores.

 

2984. De his in platea cum spiritibus et angelis loquutus sum, paene continue, et per experientias ostendebantur singula; et quomodo spiritus qui sunt sphaerae scientiae loquuti, non licet memorare. 1748, 29 Aug.

 

(2) 直訳

De sphaeris communibus 全般的なスフェアについて

2976. Sunt in genere quatuor sphaerae fidei [vide 2474, 2947], 全般的に信仰の四種類のスフェアがある〔見よ、2474, 2947〕、

nempe scientiae sphaera, intellectualis sphaera, et persuasionis sphaera tum persuasionis sphaera interior: すなわち、知識のスフェア、理解力の(知性の)スフェア、また確信のスフェア、なおまた内的な確信のスフェア――

sphaerae oppositae sunt similiter in genere quatuor. 対立するスフェアが、同様に四種類ある。

 

2977. Sphaerae non reor cognosci possunt proinde nec intelligi, nisi ab iis quibus perceptio, スフェアは、私が思うに、知られること、したがって、理解されることができない、彼らによらないなら、それらの者に知覚〔がある〕、

nam sunt sphaerae spirituum, et angelorum, a me satis manifeste perceptae sunt, なぜなら、霊的なスフェアと天的な〔スフェア〕があるからである、私により十分にはっきりと知覚された、

tum etiam a spiritibus, et cum iis de sphaeris istis satis multum loquutus, なおまた、さらにまた霊たちにより、彼らとそのスフェアについて十分に多くのことを話した、

et tunc per vivam experientiam iis et mihi demonstratum quales sunt. またその時、生き生きとした経験によって彼らにまた私にどのようなものであるか示された。

 

2978. Sphaera scientiarum est quae ea quae sunt fidei non admittit; 知識のスフェアである、それらはそれらを、それらは信仰のものである、入れない(入ることを許さない)。

intellectualis magis, persuasiva interior maxime, 理解力の(知性の)〔スフェア〕はさらに、内的な確信の〔スフェアは〕最大に〔入れる(入ることを許す)〕、

et percipiebatur{1} manifeste in quavis cogitatione, de iis quae erant fidei, quomodo resistentiae se haberent, また、はっきりとそれぞれの思考の中に知覚された、それらについて、それらは信仰のものであった、どのように抵抗〔するもの〕が振る舞うか、

nempe non admittere volebant, quamvis non negarent, すなわち、入れることを欲しない、たとえ否定しなくても、

sed ulterius describi sphaerae non ita queunt{2}, しかし、さらに進んでスフェアが述べられることはそのようにできない、

nam absque perceptione non possunt intelligi. なぜなら、知覚なしに、理解されることができないからである。

 

2979. Porro observatum, quod una sphaera communis alias communes sphaeras contineat, quarum etiam aliquas mihi percipere dabatur, さらに観察された、一つの(ある)全般的なスフェアが他の全般的なスフェアを含んでいること、

nam commune consistit ex particularibus, in sphaera communi hae sphaerae sunt particularia; なぜなら、全般的なものは個別のものから構成している、全般的なスフェアの中でこれらのスフェアは個別のものであるからである。

et haec particularia conveniunt sphaerae communi{1}, またこれらの個別のものが全般的なスフェアに集まっている、

nam communis ab iis formatur. なぜなら、全般的なものがそれらから形作られるからである。

 

2980. Quaedam etiam particularia sunt quae facile coincidunt, quaedam non ita, ある種の〔いくつかの〕個別のものもまたある、それらは容易に一致する、ある種のものはそのように〔一致し〕ない、

ostensum quomodo particularia se habent, per directionem ad objecta visus in platea; どのように個別のものが振る舞うか示された、街路の中で見られた対象への方向づけによって。

quae congruebant{1} seu sphaerae propria erant, ea visum moverunt{2}, et ideas; それらは一致した〔スフェア〕、または固有のスフェアであった、それらが視覚を動かす、また観念を。

caeteris non visis [vide 2843, 2850-53, 2901]. 他のもので見られないで〔奪格句〕〔見よ、2843, 2850-53, 2901〕、

 

2981. Una sphaera succedit etiam alteri, quod etiam ostensum: 一つの(ある)スフェアがさらにまた他の〔スフェア〕に続く、そのこともまた示された――

omnes sphaerae disponuntur a Domino; すべてのスフェアは主により配置される(整えられる)。

absque communibus sphaeris non possunt existere particularia, 全般的なスフェアなしに個別のものは存在することができない、

quod ostensum quoque per instrumenta chordacea, そのことは弦(を有する)楽器によってもまた示された、

quorum si non detur commune sicut corpus, cui concordent particuaria, nequaquam sonus, ne minimus dari potest, それらの〔もの〕、もし全般的なものが存在しないなら、身体のようにそれに個別のものが一致している、決して音は、最小のものも存在することができない、

sic in omnibus reliquis. このように〔である〕、他のすべてのものの中で。

 

2982. Praeterea spiritus in uno loco, quisque potest esse in sphaera alia 霊たちは一つの場所に〔いることの〕ほかに、それぞれの者は他のスフェアの中にいることができる、

nam conjunctio per loca, nihil efficit, sicut in altera vita, nec in hac: なぜなら、場所による結合は、何もひき起こさない(効力がない)からである、来世の中でのように、この〔世の〕中でも~ない――

quod etiam ostensum est. そのこともまた示された。

 

2983. Porro sphaera corporea seu sensuum corporis quae exterior datur, in quam quoque missus, さらに、形体的な、すなわち、身体の感覚のスフェアが、それは外的な〔ものである〕が存在する、その中へもまた〔私は〕入れられた、

sed sphaerarum varietates non sunt perceptibiles, しかし、スフェアのいろいろなものは知覚できないものである、

et quia inconstantiae perpetuae sunt, et inaequalitates in sphaera corporea, non ita quoque intelligi potest, また絶えず変化するものがあるので、形体的なスフェアの中に不均質なものが、そのように理解されることもできない、

nam sphaerae istae sunt, quibus homo regitur a Domino; なぜなら、それらのスフェアであるからである、それらで人間は主により支配されている。

sed per sphaeras interiores. しかし、内的なスフェアによって。

 

2984. De his in platea cum spiritibus et angelis loquutus sum, paene continue, これらについて街路の中で霊たちまた天使たちと私は話した、ほとんど絶えず、

et per experientias ostendebantur singula; また経験によって個々のものが示された。

et quomodo spiritus qui sunt sphaerae scientiae loquuti, non licet memorare. また、どのように霊たちが、その者は知識のスフェアの者である、話したか、〔私に〕話しに出す(記録する)ことが許されていない。

1748, 29 Aug. 1748年8月28日。

 

(3) 訳文

全般的なスフェアについて

 

2976. 全般的に信仰の四種類のスフェアがある〔2474, 2947番参照〕。すなわち、知識のスフェア、知性のスフェア、また確信のスフェア、なおまた内的な確信のスフェアである――対立するスフェアが同様に四種類ある。

 

2977. スフェアは、私が思うに、知覚のある者たちによらないなら、知られること、したがって、理解されることができない。なぜなら、私により十分に、なおまた、霊たちによりさらに、はっきりと知覚された霊的なスフェアと天的なスフェアがあるからである。彼らとそのスフェアについて十分に多くのことを話し、その時、生き生きとした経験によって彼らにまた私に、どのようなものであるか示された。

 

2978. 知識のスフェアは信仰に属すものを入ることを許さない。知性のスフェアはさらに入ることを許し、内的な確信のスフェアは入ることを最大に許す。また、はっきりとそれぞれの思考の中で、信仰に属すものについて、抵抗するものがどのように振る舞うか知覚された。すなわち、たとえ否定しなくても、入れることを欲しない、しかし、さらに〔その〕スフェアをそのように述べることはできない。なぜなら、知覚なしに、理解されることができないからである。

 

2979. さらに、ある全般的なスフェアが他の全般的なスフェアを含んでいることが観察された。なぜなら、全般的なものは個別のものから構成され、全般的なスフェアの中でこれらのスフェアは個別のものであるからである。また、これらの個別のものが全般的なスフェアに集まっている、なぜなら、全般的なものがそれらから形作られるからである。

 

2980. ある種の容易に一致する個別のものもあり、ある種のそのように一致しないものもある。どのように個別のものが振る舞うか、街路の中で見られた対象へ向かうことによって示された。それらは、視覚をまた観念を動かす〔ために〕他の対象を見ないで、一致したスフェアまたは固有のスフェアであった〔2843, 2850-53, 2901番参照〕。

 

2981. あるスフェアがさらにまた他のスフェアに続くこともまた示された――すべてのスフェアは主により配置されている。全般的なスフェアなしに個別のものは存在することができないことは弦楽器によってもまた示された、身体のように全般的なものに個別のものが一致しているそれらのものは、もし全般的なものが存在しないなら、決して音は、最小の音も存在することができない。他のすべてのものの中でもこのようである。

 

2982. 霊たちはある場所にいることのほかに、それぞれの者は他のスフェアの中にいることができる。なぜなら、場所による結合は、何もひき起こさないからである、来世でのように、この世でもひき起こさない――そのこともまた示された。

 

2983. さらに、外的なものである形体的なスフェア、すなわち、身体の感覚のスフェアが存在し、その中へもまた〔私は〕入れられた。しかし、〔その〕スフェアのいろいろなものは知覚できないものであり、また絶えず変化するものが、形体的なスフェアの中に不均質なものがあるので、そのように理解されることもできない。なぜなら、人間が主により支配されているのはそれらのスフェアであるからである。しかし、〔それでも〕内的なスフェアによって〔支配されている〕。

 

2984. これらについて私は街路の中で、ほとんど絶えず、霊や天使たちと話し、経験によって個々のものが示された。また、知識のスフェアに属す霊たちが、どのように話したか、話しに出すことが〔私に〕許されていない。1748年8月28日。

コメントを残す