(1) 原文
Sermo cum quibusdam spiritibus de spiritu sancto
2940. Quidam spiritus longinque a me antrorsum directe fere a tempore dextro, indignati quod dictum non dari spiritum sanctum, nisi sanctitas quae a Domino, et apparet apud angelos et bonos spiritus: dixit [unus] quod ostendere vellet dari spiritum sanctum, sed cum ei dicere{a} daretur, unde sanctitas Aharonis, altaris, victimae, tabernaculi, vestium Aharonis, usque adeo, ut [si]{1} modo tangerentur, fierent sancti, an sanctum praedicari queat de iis; ad haec non respondebatur; tum quod spiritus et angeli homines fuerint, in quibus nihil nisi peccatum, unde sanctitas eorum? ad haec etiam non responderi{2} potuit; tum, quod enthusiastae et Quakeriani dicant se a spiritu sancto duci, et sic persuaderi, num ideo sanctus spiritus, qui iis talia persuadent: nunc percipio, quod velit dicere, spiritum sanctum loquutum per apostolos et prophetas, (2941.) sed respondere datum, cum spiritus loquitur, et nescit quid dicit, et non ex se, unde sanctum ejus, an se sanctum inde queat praedicare; a quo sanctum quod producit, num ex se vel ex Domino; dicit quod ex interiori coelo, sed cum fateantur angeli, quod nihil minus quam sancti sint, tum{3} [quod sint] spiritus, qui sunt Domini, unde procedunt ii, qui se sanctos venditant, cum ii qui procedunt a Domino, nusquam se sanctos dicant? addere dabatur, quod etiam spiritus loquuti in Verbo Veteris Testamenti passim se vocaverint Jehovah, tum quoque, quod Dominus loquutus de spiritu sancto sicut de multis aliis secundum apparentias hominum, qui nihil de interioribus noverunt, si aliter, nusquam aliquis credidisset, sicut iidem nec hodie sciunt quicquam quid interior homo est. 1748, 26 Aug.
(m)Quaerebant, num ullus angelorum seu spirituum esset ab aeterno, respondere dabatur, quod nullus; sed quod Dominus ab aeterno: ita dicebant, quod non possent contradicere, quin angeli et spiritus omnes fuerunt homines, quare creati.(n)
@1 sic J.F.I. Tafel
@2 sic J.F.I. Tafel; ms. respondi
@3 ms. sint; nem[pe] tum
@a h.e. interrogare
(2) 直訳
Sermo cum quibusdam spiritibus de spiritu sancto ある霊たちとの会話、聖霊について
2940. Quidam spiritus longinque a me antrorsum directe fere a tempore dextro, ある霊たちが私から遠く離れていた、前方に、右のこめかみからほとんどまっすぐに(すぐ近くに)、
indignati quod dictum non dari spiritum sanctum, nisi sanctitas quae a Domino, et apparet apud angelos et bonos spiritus: 憤った、聖霊が存在しないことが言われたこと、聖性(神聖さ)でないから、それは主から〔のもの〕、また天使たちと善霊のもとに見られる――
dixit [unus] quod ostendere vellet dari spiritum sanctum, 〔ある者が〕言った、聖霊が存在することが示されることを欲していること、
sed cum ei dicere{a} daretur, unde sanctitas Aharonis, altaris, victimae, tabernaculi, vestium Aharonis, しかし、彼に〔私が〕言うこと〔すなわち、質問すること☆〕が与えられた、アロンの聖性はどこからか、祭壇の、いけにえの、幕屋の、アロンの衣服の、
☆「注」参照。
usque adeo, ut [si]{1} modo tangerentur, fierent sancti, an sanctum praedicari queat de iis; これほどまでも、〔もし〕単に触れられるなら、聖なるものになるような、それらについて聖性が属性づけられる(述べられる)ことができるのか。
ad haec non respondebatur; これらに、彼は答えなかった。
tum quod spiritus et angeli homines fuerint, in quibus nihil nisi peccatum, unde sanctitas eorum? なおまた、霊と天使たちは人間であったこと、それらの者の中に罪でないなら何もない、彼らの聖性はどこからか?
ad haec etiam non responderi{2} potuit; これらにも彼は答えることができなかった、
tum, quod enthusiastae et Quakeriani dicant se a spiritu sancto duci, et sic persuaderi, num ideo sanctus spiritus, qui iis talia persuadent: なおまた、狂信者やクエーカーは自分自身を聖霊により導かれていることを言っている、またこのように確信していること、それゆえ、聖霊は、その者は彼らにこのようなものを確信させているのか――
nunc percipio, quod velit dicere, spiritum sanctum loquutum per apostolos et prophetas, 今や、私は知覚した、彼が言うことを欲していること、聖霊が使徒と預言者たちを通して話した、
(2941.) sed respondere datum, cum spiritus loquitur, et nescit quid dicit, et non ex se, しかし、〔私に〕答えることが与えられた、霊が話しているとき、また何を言っているか〔その内容を〕知らない、また彼自身からか、
unde sanctum ejus, 彼の聖性はどこからか、
an se sanctum inde queat praedicare; 自分自身の聖性をここから述べることができるのか、
a quo sanctum quod producit, num ex se vel ex Domino; 聖性はどこからか、それは発出する、自分自身から、あるいは主からか。
dicit quod ex interiori coelo, sed cum fateantur angeli, quod nihil minus quam sancti sint, 彼は言った、内的な天界から〔である〕こと、しかし天使たちは認めているとき、〔自分たちに〕聖性以外に少しも何もないこと、
tum{3} [quod sint] spiritus, qui sunt Domini, なおまた〔いること〕霊たちが、その者は主のものである、
unde procedunt ii, qui se sanctos venditant, cum ii qui procedunt a Domino, nusquam se sanctos dicant? 彼らはどこから発出するのか、その者は自分自身を聖なる者と自慢する、彼らが、その者は主から発出する、決して自分自身を聖なる者と言わない(呼ばない)とき?
addere dabatur, quod etiam spiritus loquuti in Verbo Veteris Testamenti passim se vocaverint Jehovah, 言い足すことが与えられた、旧約のみことばの中で霊たちもまたしばしば自分自身をエホバと呼んだこと、
tum quoque, quod Dominus loquutus de spiritu sancto sicut de multis aliis secundum apparentias hominum, なおまた~もまた、主が聖霊について、多くのことについてのように他の者に人間の外観にしたがって話したこと、
qui nihil de interioribus noverunt, その者は内的なものについて何も知らなかった、
si aliter, nusquam aliquis credidisset, もし異なって〔話した〕なら、だれも決して信じなかった、
sicut iidem nec hodie sciunt quicquam quid interior homo est. そのように同じ〔である〕、今日もどんな者も知らない、何が内的な人であるか。
1748, 26 Aug. 1748年8月26日。
(m)Quaerebant, num ullus angelorum seu spirituum esset ab aeterno, 〔欄外に〕彼らは質問した、天使たちのまたは霊たちのだれも永遠からはいなかったのか、
respondere dabatur, quod nullus; sed quod Dominus ab aeterno: 答えることが与えられた、だれもいないこと。しかし、主が永遠から〔存在される〕――
ita dicebant, quod non possent contradicere, このように(ここで)彼らは言った、否定することができないこと、
quin angeli et spiritus omnes fuerunt homines, quare creati.(n) むしろ、すべての天使たちと霊たちは人間であったこと、それゆえ、創造された。
(3) 訳文
聖霊について、ある霊たちとの会話
2940. ある霊たちが私から遠く離れて、前方に、右のこめかみからほとんどまっすぐにいた。〔その者たちは〕主から、また天使たちと善霊のもとに見られる聖霊が聖性でないから、それは存在しない、と言われたことに憤った――〔ある者が〕聖霊が存在することが示されることを欲している、と言った。しかし、アロン、祭壇、いけにえ、幕屋、アロンの衣服の聖性は、〔もし〕単に触れられるなら聖なるものになるようなこれほどまでもの聖性はどこからか、それらについて聖性が属性づけられることができるのか、と彼に質問することが〔私に〕与えられた。これらに、彼は答えなかった。
なおまた、霊と天使たちは、それらの者の中に罪でないなら何もない人間であった、〔そのとき〕彼らの聖性はどこからか? これらにも彼は答えることができなかった。なおまた〔質問した〕――狂信者やクエーカーは自分自身を聖霊により導かれていると言っている、またこのように確信している、それゆえ、聖霊は、その者は彼らにこのようなものを確信させているのか? その時、私は、彼が、「聖霊が使徒と預言者たちを通して話した」と言いたいこと知覚した。
(2941.) しかし、〔私に〕答えることが与えられた――霊が話していて、何を言っているか〔その内容を〕、また〔話しているのは〕彼自身からなのか知らないとき、彼の聖性はどこからか? ここから自分自身の聖性を述べることができるのか? 発出する聖性はどこからか、自分自身からか、あるいは主からか? 彼は言った――内的な天界からである、しかし天使たちが、〔自分たちに〕聖性以外に少しも何もないことを認めている、なおまた主のものである霊たちがいるとき、自分自身を聖なる者と自慢する者が、主から発出する者が決して自分自身を聖なる者と言わないとき、彼らはどこから発出するのか?
言い足すことが与えられた――旧約のみことばの中で霊たちもまたしばしば自分自身をエホバと呼んだこと、なおまた、主が、多くのことについてのように聖霊についてもまた、内的なものについて何も知らなかった他の者に人間の外観にしたがって話したこと、もし〔これと〕異なって〔話した〕なら、だれも決して信じなかった、そのように、今日のどんな者も、内的な人とは何か知らないかのと同じ〔である〕。1748年8月26日。
〔欄外に〕彼らは、天使たちまたは霊たちのだれも永遠からは存在しなかったのか、質問した。だれもいない、しかし、主が永遠から存在される、と答えることが与えられた――ここで彼らは、「否定することができない、むしろ、すべての天使と霊たちは人間であった、それゆえ、創造された」と言った。