原典講読『霊界体験記』 2913

(1) 原文

Quod jus talionis in altera vita, et quod vitium hoc secum habeat

 

2913. Saepius hoc dicere datum spiritibus [vide 2438, 2776, 2905], quibus malum inflictum est, quod ii in causa sint mali, et quod vitium seu malum hoc secum habeat, seu in malo sit tale, ut retorqueatur in eum, mirabiliter, quod etiam est jus talionis, nam quale est malum, et qualis is qui committit malum, tale malum ei retorquetur, seu ad eum redit; quomodo se habet, tametsi infinitis modis fit, sit unum hoc exemplum: quidam me vexare voluerunt in somno, et omnem somnum adimere, quare alii erant qui vexabant eos tota nocte, et ego dormiebam, ita ii in causa erant hujus mali, et retorquebatur in eos, ut malum talionis, aliter in aliis, secundum malum, et eum cui est malum. 1748, 25 Aug.

 

(2) 直訳

Quod jus talionis in altera vita, et quod vitium hoc secum habeat 来世の中に報復の法律〔がある〕こと、また落ち度(欠点)はこのことをそれ自体に持っていること

2913. Saepius hoc dicere datum spiritibus [vide 2438, 2776, 2905], quibus malum inflictum est, しばしば、このことが霊たちに言われた〔見よ、2438, 2776, 2905〕、その者たちに悪が加えられる、

quod ii in causa sint mali, 彼らが悪の原因の中にいること、

et quod vitium seu malum hoc secum habeat, seu in malo sit tale, ut retorqueatur in eum, mirabiliter, また落ち度(欠点)または悪はこのことをそれ自体に持っていること、または悪の中にこのようなものがある、その中に曲げ返されるような、不思議に、

quod etiam est jus talionis, さらにまたそのことは報復の法律である、

nam quale est malum, et qualis is qui committit malum, tale malum ei retorquetur, seu ad eum redit; なぜなら、悪がどのようであるか、彼がどのようであるか〔によって〕その者は悪を犯す、このような悪が彼に曲げ返されるからである、または彼に戻る。

quomodo se habet, tametsi infinitis modis fit, sit unum hoc exemplum: どのように振る舞うか、たとえ無限の方法で生じても、一つのこの例がある(接続)――

quidam me vexare voluerunt in somno, et omnem somnum adimere, ある者が私を眠りの中で悩ませることを欲した、またすべての眠りを取り去ることを、

quare alii erant qui vexabant eos tota nocte, et ego dormiebam, それゆえ、他の者たちがいた、その者たちが彼らを全部の夜で悩ませた、また私は、私は眠った、

ita ii in causa erant hujus mali, et retorquebatur in eos, ut malum talionis, そのように彼らがこれらの悪の原因であった、また彼らの中に曲げ返された、報復の悪として、

aliter in aliis, secundum malum, et eum cui est malum. 他のものの中で異なって、悪にしたがって、また彼〔にしたがって〕その者に悪がある。

1748, 25 Aug. 1748年8月25日。

 

(3) 訳文

来世に報復の法律があること、また落ち度はこのことをそれ自体に持っていること

 

2913. しばしば、悪が加えられる霊たちにこのことが言われた〔2438, 2776, 2905番参照〕――彼らが悪の原因の中にいること、また落ち度または悪はこのことをそれ自体に持っていること、または悪の中には、不思議に、その中に曲げ返されるようなものがあり、さらにまたそのことは報復の法律であることである。なぜなら、悪がどのようなもの、悪を犯す者がどのようであるかによって、そのような悪が彼に曲げ返される、または彼に戻るからである。

 〔このことが〕どのようであるかは、たとえ無限の方法で生じるにしても、この一つの例でよいであろう――ある者たちが私を眠りで悩ませることを、またすべての眠りを取り去ることを欲した。それゆえ、他の者たちがいて、その者たちが彼らを全夜間に悩ませた、〔そのおかげで〕私は眠った〔=眠ることができた〕。そのように彼らがこれらの悪の原因であり、報復の悪として〔同じことが〕彼らに曲げ返された。他のものでは、悪にしたがって、また悪がある者にしたがって異なっている。1748年8月25日。

コメントを残す