原典講読『霊界体験記』 2758

(1) 原文

De Loquela spirituum interioris sphaerae

 

2758. De loquela ista vide prius aliquid [2632-33], opinabar quod talis esset, ut non potuisset ad ideam meam pervenire, nisi obscure, sed nunc per experientiam vivam ostensum est, quod modo sit idea, quae comprehendat plura, sicut dum homo momento cogitat, quod per multum sermonis non postea eloquitur, est idea comprehendens ea quae loquenda, quales ideae tam manifeste perducebantur ad me, ut responderem similiter, nec aliquid umbrae aut obscuritatis inerat; sed quod talis loquela mihi non percepta multoties erat causa, quod non ita cum iis loquerer, sic erat surrepta, seu non audita; sicut pluries factum est. 1748, 6 Aug.

 

(2) 直訳

De Loquela spirituum interioris sphaerae 内的なスフェア(領域)の霊たちの話し方について

2758. De loquela ista vide prius aliquid [2632-33], その話し方について見よ、前の何らかのものを〔2632-33〕、

opinabar quod talis esset, ut non potuisset ad ideam meam pervenire, nisi obscure, 私は信念を抱いた、このようなものであったこと、私の観念へやって来る(達する)ことができなかったような、ぼんやりとでないなら、

sed nunc per experientiam vivam ostensum est, しかし、今、生きた経験によって示された、

quod modo sit idea, quae comprehendat plura, 単に観念であること、それが多くのものを含んでいる、

sicut dum homo momento cogitat, quod per multum sermonis non postea eloquitur, est idea comprehendens ea quae loquenda, 人間が一瞬に考える時のように、それは話しの多くのものよって、話した後でなく、それらを把握する観念である、それらは話さなければならない、

quales ideae tam manifeste perducebantur ad me, ut responderem similiter, nec aliquid umbrae aut obscuritatis inerat; 観念のようなものがこれほどにはっきりと私にもたらされた、私が同様に答えるように、何らかの陰または暗さも内在しなかった。

sed quod talis loquela mihi non percepta multoties erat causa, しかし、このような話し方が私に多くの機会に(しばしば)知覚されなかったことは理由があった、

quod non ita cum iis loquerer, sic erat surrepta, seu non audita; そのように彼らと私が話さなかったこと、このようにひそかに取り去られた、すなわち聞かれなかった。

sicut pluries factum est. たびたび起こったように。

1748, 6 Aug. 1748年8月6日。

 

(3) 訳文

内的なスフェア(領域)の霊たちの話し方について

 

2758. その話し方については、前の何らかのもの参照〔2632-33番〕。私は、ぼんやりとでないなら、私の観念へ達することができないようなものであるとの信念を抱いていた。しかし、今、単にそれが多くのものを含んでいる観念であることを生きた経験によって示された。人間が、話しの多くのものよって、話した後でなく、話さなければならない観念を一瞬に考えて、把握する時のような〔話し方〕である。観念のようなものが、私が同様に答えるように、これほどにはっきりと私にもたらされ〔そこに〕何らかの陰または暗さも内在しなかった。

 しかし、このような話し方が私に多くの機会に知覚されなかったことには理由があった、そのように私が彼らと話さなかった、このようにひそかに取り去られた、すなわち聞かれなかったことである――たびたび起こったように。1748年8月6日。

コメントを残す