(1) 原文
De quorundam opinione quod quia Dominus dat omnia fidei,
et quid nihil hominis sit, ideo passivum aget et remittet manum
2732. Quidam spiritus cum audiverint et cogitaverint, quod Dominus Solus vivat, et ii sint nihil, et quod fidei{1} praecipuum sit, quod Dominus Solus det fidem, nec hominem{2} quicquam suis viribus posse velle et agere, in eam opinionem lapsi sunt, quod sic remitterent omnia, et agerent sicut nihil forent, et exspectarent vim agentem, et influxum a Domino.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. fides ut apparet
@2 ms. homo
2733. Sed talis conclusio nihil valet, homini a Domino datur, quasi activus sit, et quasi ex se possit, sic ut quandoque non sciat aliter, quam quod ex semet, quare debet homo non in eam opinionem labi, cum in ea opinione est, tunc nihil agit, et nullus effectus ei imputari potest, proinde non reformari; sed vires, quas accipit a Domino, et tunc cum Dominus ita operatur in eo, intendere debet a se, sed credere usque, dum cogitat de iis, quod vires non ejus sint, sed Domini; hoc quoque est pars fidei. 1748, 4 Aug{1}.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. Julius
2734. Haec res tam abscondita est ab homine naturali, qui non ducitur a Domino, ac est perceptio de qua prius [vide 1988], sola talis inductio, opinio et reflexio, facit, ut Dominus non operetur, et homo reformetur, sed quod sit in statu non entis, nec venire potest homo in persuasionem, nisi operatione Domini, tanquam per vires ejus, inde persuadet Dominus, homini, aliter Verbum fit modo scientia, nec effectum habet{1}, sicut miracula.
@1 ms. habent
(2) 直訳
De quorundam opinione quod quia Dominus dat omnia fidei, ある者の見解について、主は信仰のすべてのものを与えるので、
et quid nihil hominis sit, ideo passivum aget et remittet manum また何かは何も人間のものではない、それゆえ、受動的なものを(=に)働く、また手を拱く〔拱いていてよい〕
2732. Quidam spiritus cum audiverint et cogitaverint, ある霊たちが聞いた、また考えたとき、
quod Dominus Solus vivat, et ii sint nihil, et quod fidei{1} praecipuum sit, quod Dominus Solus det fidem, nec hominem{2} quicquam suis viribus posse velle et agere, 主おひとりが生きている、また彼らは無(無価値)であること、また信仰の主要なものであること、主おひとりが信仰を与えること、人間は決して自分の力で意志すること行動することができないこと、
in eam opinionem lapsi sunt, quod sic remitterent omnia, et agerent sicut nihil forent, et exspectarent vim agentem, et influxum a Domino. 彼らはその見解の中にすべり落ちた(labor)、このようにすべてのものをゆるめた(もとへ戻す)、また無であったかのように行動した、また行動する力を、また主からの流入を期待したこと。
2733. Sed talis conclusio nihil valet, しかし、このような結論は何も有効ではない、
homini a Domino datur, quasi activus sit, et quasi ex se possit, sic ut quandoque non sciat aliter, quam quod ex semet, 人間に主から与えられている、いわば活動的である、またいわば自分自身からできる、そのように時々、異なって知らない、自分自身から〔行なっている〕こと以外に、
quare debet homo non in eam opinionem labi, それゆえ、人間はその見解の中に滑りすべり落ちてはならない、
cum in ea opinione est, tunc nihil agit, et nullus effectus ei imputari potest, proinde non reformari; その見解の中にいるとき、その時、何も行なわない、また何も結果が彼に帰せられることできない、したがって、改心されることが。
sed vires, quas accipit a Domino, et tunc cum Dominus ita operatur in eo, しかし、力が、それを主から受ける、またその時、主とともにそのように彼の中で働く、
intendere debet a se, sed credere usque, dum cogitat de iis, quod vires non ejus sint, sed Domini; 自分自身から意図しなければならない、しかし、それでも信じることを、それらについて考えるとき、力は彼の〔もの〕ではない、しかし主の
hoc quoque est pars fidei. このこともまた信仰の一部である。
1748, 4 Aug{1}. 1748年8月4日。
2734. Haec res tam abscondita est ab homine naturali, qui non ducitur a Domino, ac est perceptio de qua prius [vide 1988], この事柄はこれほどに隠されている、自然的な人間から、その者は主から導かれない、そして知覚である、それについて、前に〔述べた〕〔見よ1988〕、
sola talis inductio, opinio et reflexio, facit, ut Dominus non operetur, et homo reformetur, sed quod sit in statu non entis, ただこのような推論、意見また熟考だけが、行なう、主が働かないように、また人間が改心される、しかし、存在(本質)でない状態の中にいること、
nec venire potest homo in persuasionem, nisi operatione Domini, tanquam per vires ejus, 人間は納得(説得)の状態の中にもやって来ることができない、主の働きがないなら、あたかも彼の力によってのような、
inde persuadet Dominus, homini, ここから、主は説得する(確信させる)、人間に、
aliter Verbum fit modo scientia, nec effectum habet{1}, sicut miracula. 異なって(そうでなければ)、みことばは単なる知識になる、効果も持たない、奇跡のような。
(3) 訳文
主は信仰のすべてのものを与え、人間のものは何もないので、それゆえ、受動的に働き、手を拱いていてよい、というある者の見解について
2732. ある霊たちが、主おひとりが生きている、また自分たち無価値であること、また信仰の主要なものが、主おひとりが信仰を与え、人間は決して自分の力で意志すること行動することができないことである、と聞き、また考えたとき、彼らは、このようにすべてのものをゆるめるその見解の中にすべり落ち、また無であったかのように行動し、また行動する力と主からの流入を期待した。
2733. しかし、このような結論は何も効力がない。人間には、いわば活動的であり、またいわば自分自身からでき、そのように時々、自分自身から行なっているとしか知らないことが主から与えられている。それゆえ、人間はその見解の中に滑りすべり落ちてはならない。その見解の中にいる時、〔彼は〕何も行なわない、また何も結果が彼に帰せられること、したがって、改心されることができない。しかし、主から力を受ける、またその時、主とともに力がそのように彼の中で働く。自分自身から意図しなければならない、しかし、それでも、それらについて考えるとき、力は彼のものではなく、主のものであることを信じなければならない。このこともまた信仰の一部である。1748年8月4日。
2734. この事柄は主から導かれない自然的な人間からこれほどに隠されている、そして知覚である、それについて前に〔述べた〕〔見よ1988番参照〕。このような推論、意見、熟考だけが、主が働かないように、また人間が改心されないようにし、本質的でない状態にいるようにする。人間は、あたかも彼の力によるかような主の働きがないなら、ここから主が人間を確信させる、その納得の状態の中にもやって来ることができない。そうでなければ、みことばは単なる知識になり、奇跡のような効果も持たない。