(1) 原文
Quod docti in mundo obscurent hominis intellectum
2682. Videtur, quasi docti mundo essent lumina, et mentes humanas instruendo illuminarent, sicut etiam dicunt, sed per ideam spiritualem manifeste vidi, quod ii sint, qui obscurant mentes illuminatas, imo in tenebras vertunt lucem mentium humanarum; hoc aliter plerisque videtur, sed usque est pura veritas, confirmata e coelo. 1748, 25 Julius.
(2) 直訳
Quod docti in mundo obscurent hominis intellectum 世の中の学者たちは人間の知性を暗くする(曇らせる)こと
2682. Videtur, quasi docti mundo essent lumina, et mentes humanas instruendo illuminarent, sicut etiam dicunt, 見られる、いわば学者たちは世に光(lumen)であった、また人間の心を教えて照らした、そのようにもまた言われている、
sed per ideam spiritualem manifeste vidi, quod ii sint, しかし、霊的な観念によって私ははっきりと見た、彼らであること、
qui obscurant mentes illuminatas, imo in tenebras vertunt lucem mentium humanarum; その者は照らされた(明るくされた)心を暗くする(曇らせる)、それどころか、人間の心の光(lux)を暗黒に変える。
hoc aliter plerisque videtur, sed usque est pura veritas, confirmata e coelo. このことは非常に多くの者に異なって見える、しかしそれでも、純粋な(本物の)〝真理〟である、天界から確信(証明)された。
1748, 25 Julius. 1748年7月25日。
(3) 訳文
世の学者たちは人間の知性を曇らせること
2682. いわば学者たちは世の光(lumen)であり、人間の心を教えて、照らしていると見られ、そのようにもまた言われている。しかし、霊的な観念によって私ははっきりと、彼らが照らされた心を曇らせる、それどころか、人間の心の光(lux)を暗黒に変えるのを見た。このことは非常に多くの者に異なって見える、しかしそれでも、天界から証明された純粋な〝真理〟である。1748年7月25日。