原典講読『霊界体験記』 2680

(1) 原文

Vices et revolutiones coelestes

 

2680. Vices et revolutiones coelestes se habent secundum ordinem, repraesentatum in mundo, per annos, ejus ver, aestatem, autumnum, hyemem, sic ad ver, tum per dies, ejus mane, meridiem, vesperam, noctem, sic ad mane; revolutiones, ab exterioribus ad interiora, ita ad perfectiora; sicut constare potest ex iis, quae leguntur de Ecclesia ab antiqua, ad sequentes [cf. Gen. VIII: 22]; sic omnium varietates. 1748, 25 Julius.

 

(2) 直訳

Vices et revolutiones coelestes 天界の交替と回転(旋回)について

2680. Vices et revolutiones coelestes se habent secundum ordinem, repraesentatum in mundo, per annos, 天界の交替と回転(旋回)は秩序にしたがって振る舞う、〔そのことは〕世の中で表象される、年によって、

ejus ver, aestatem, autumnum, hyemem, sic ad ver, その春、夏、秋、冬、このように春へ、

tum per dies, ejus mane, meridiem, vesperam, noctem, sic ad mane; なおまた日によって、その朝、昼、夕、夜、このように朝へ。

revolutiones, ab exterioribus ad interiora, ita ad perfectiora; 回転(旋回)は〔ある〕、外部から内部へ、そのようにさらに完全なものへ。

sicut constare potest ex iis, quae leguntur de Ecclesia ab antiqua, ad sequentes [cf. Gen. VIII: 22]; それらから明らかにすることができるように、それは教会について読まれる、古代のもの〔教会〕から、続くものへ〔創世記8:22参照〕。

sic omnium varietates. このように〔交替が〕すべてのいろいろなもの〔にある〕。

1748, 25 Julius. 1748年7月25日。

 

(3) 訳文

天界の交替と旋回について

 

680. 天界の交替と旋回は秩序にしたがっており、〔そのことは〕世の年によって表象される、その春、夏、秋、冬、このように春によって、なおまた日によって、その朝、昼、夕、夜、このように朝によって。外部から内部へ、そのようにさらに完全なものへの旋回がある。それは古代の教会から、続く教会について読まれるものから明らかにすることができる〔創世記8:22参照〕。このように〔交替が〕すべてのいろいろなもの〔にある〕。1748年7月25日。

コメントを残す