(1) 原文
Quod spiritus plene satis percipiant cogitationem hominis
2557. Ex multis hoc constare potest, sed modo hoc in exemplum, si modo loquor cum iis his verbis, “est ita vel ita,” aut “est sic vel aliter,” absque aliis adjectis vocibus, modo caetera repraesentantur vel per ideam vel per repraesentationem, illico omnem ideam et cogitationem percipiunt, ita in caeteris, ex paucis modo vocibus; caetera per ideam, ita quae absque vocibus, iis exhibentur idea spirituali. Exinde constare potest, quam multa sint in vocibus Verbi Domini, et quomodo ideae sint plenae, cum tam {1} paucae sint voces, quae quandoque prorsus non intelligibiles absque ideis, quae non patent oculis hominum.
@1 nisi legendum tamen
(2) 直訳
Quod spiritus plene satis percipiant cogitationem hominis 霊たちは完全に(まったく)十分に人間の思考を知覚すること
2557. Ex multis hoc constare potest, sed modo hoc in exemplum, 多くのものからこのことを明らかにすることができる、しかし、単にこのことを〔示す〕、例として
si modo loquor cum iis his verbis, “est ita vel ita,” aut “est sic vel aliter,” absque aliis adjectis vocibus, modo caetera repraesentantur vel per ideam vel per repraesentationem, もし、単に、私が彼らにこれらの言葉で話すとき、「そのようである、あるいはそのように」、または「このようにである、あるいは他のように」、他の追加の言葉なしに、単に他のことが表象されるなら、あるいは観念によって、あるいは表象(するもの)によって。
illico omnem ideam et cogitationem percipiunt, 直ちに、彼らはすべての観念と思考を知覚する、
ita in caeteris, ex paucis modo vocibus; そのように、他のことの中で、単にわずかな言葉から。
caetera per ideam, ita quae absque vocibus, iis exhibentur idea spirituali. 他のことは観念によって、そのように、それらは言葉なしに、彼らに霊的な観念で示される。
Exinde constare potest, quam multa sint in vocibus Verbi Domini, et quomodo ideae sint plenae, cum tam {1} paucae sint voces, これゆえに明らかにすることができる、主のみことばの言葉の中にどれほど多くのものがあるか、またどのように観念が完全(十分)であるか、言葉がこれほどにわずかであるとき、
quae quandoque prorsus non intelligibiles absque ideis, それらは、時々、観念なしにまったく理解できるものではない、
quae non patent oculis hominum. それらは人間の目に明らかではない。
(3) 訳文
霊たちはまったく十分に人間の思考を知覚すること
2557. 多くのものからこのことを明らかにすることができる、しかし、例としてこのことだけ――もし、私が彼らにこれらの言葉だけで、「そのようである、あるいはそのようである」、または「このようにである、あるいは他のようである」、他の追加の言葉なしに話し、単に他のことが、あるいは観念によって、あるいは表象するものによって表象されるなら、直ちに、彼らはすべての観念と思考を知覚する、そのように、他のことの中でも、単にわずかな言葉から。他のことは、そのように言葉なしに観念によって彼らに霊的な観念で示される。
これゆえ、主のみことばの言葉の中に、言葉がこれほどにわずかであるとき、どれほど多くのものがあるか、またどのように観念が完全であるか、明らかにすることができる。それらは、時々、観念なしにまったく理解できるものではなく、人間の目に明らかではない。