原典講読『霊界体験記』 2084

(1) 原文

Quod etiam repugnantiae species animadvertantur inter eos, qui cibis sibi repugnantibus vescuntur

 

2084. Notum est, quod infantes ament Lac, et quod adulti desuescant lacte, sic ut quidam{1} id ne quidem tolerent, quin iis damno sit, quare etiam regula medicorum est, quod Lac in morbis noceat{2}, causa ejus, quod damno sit, cum tamen cibus simplicissimus et prae omnibus innocuus est, est, quod assuescant potibus qui repugnant, cumprimis cerevisiis, inde eorum ventriculus et intestina iis adsuescunt, tum sanguis, quae sic lactis cibum non tolerant: cum primum in altera vita tales consociantur, est repugnantiae species, sensi enim ab quibusdam odorem cerevisiae manifestum{3}, cum lac bibissem. 1748, 26{4} Maj.

@1 sic J.F.I. Tafel; ms. quidem

@2 sic J.F.I. Tafel; ms. noceant

@3 sic J.F.I. Tafel; ms. manifestam

@4 in ms. 27 in 26 emendatum

 

(2) 直訳

Quod etiam repugnantiae species animadvertantur inter eos, 反感の種類もまた彼らの間に認められること、

qui cibis sibi repugnantibus vescuntur その者は食べ物で自分たち自身に(=自分たちの間で)反感で食べる

2084. Notum est, quod infantes ament Lac, et quod adulti desuescant lacte, よく知られている、幼児が乳を愛すること、またおとなが乳を〔飲むことの〕習慣をやめていること、

sic ut quidam{1} id ne quidem tolerent, quin iis damno sit, そのように、ある者はそのこと〔おとなが乳を飲むこと〕を決して許容しない、むしろ彼らに害である、

quare etiam regula medicorum est, quod Lac in morbis noceat{2}, それゆえ、医師たちの規則(規定)でもある、乳は病気の中で害になること、

causa ejus, quod damno sit, cum tamen cibus simplicissimus et prae omnibus innocuus est, est, その理由は、有害であること、そのときそれでも最も単純な食べ物、またすべてのものよりも無害である、である、

quod assuescant potibus qui repugnant, cumprimis cerevisiis, 飲み物に慣れてくる、それは反感を抱く(不快である)、特に、ビールに、

inde eorum ventriculus et intestina iis adsuescunt, tum sanguis, ここから、彼らの胃と腸はそれらに慣れてくる、なおまた血は、

quae sic lactis cibum non tolerant: それらはこのように乳の食べ物を許容しない――

cum primum in altera vita tales consociantur, est repugnantiae species, 来世の中でこのような者が初めて交わりに加わるとき、反感の種類がある、

sensi enim ab quibusdam odorem cerevisiae manifestum{3}, cum lac bibissem. というのは、私はある者からビールのはっきりとしたにおいを感じたからである、私が乳を飲んだとき。

1748, 26{4} Maj. 1748年5月26日。

 

(3) 訳文

反感をもつ食べ物を自分たちの間で食べる者に、彼らの間にある種の反感もまた認められること

 

2084. 幼児が乳を愛し、おとなが乳を〔飲むことの〕習慣をやめていることはよく知られている。そのように、ある者はおとなが乳を飲むことはむしろ彼らに害である〔として〕そのことを決して許容しない。それゆえ、病気中に乳が害になることは医師たちの定則でもある。

有害であることの原因は、そのときそれでも最も単純な食べ物、またすべてのものよりも無害であるが、

反感を抱く飲み物に、特に、ビールに慣れてくることである。ここから、彼らの胃と腸は、なおまた血はそれらに慣れてくる、それらはこのように乳の食べ物を許容しない――来世の中でこのような者が初めて交わりに加わるとき、ある種の反感がある、というのは、私が乳を飲んだとき、私はある者からビールのはっきりとしたにおいを感じたからである。1748年5月26日。

コメントを残す