(1) 原文
Quod spiritus quoque odores producere possint
2051. Aliquoties acciderat, quod spiritus odores, tanquam objecta odorum adessent, producerent, de quibus, ut reor, prius passim [323, 791, 1044-47]; hodie, dum sermo erat de floribus et liliis, producebant florum seu liliorum odorem, satis vivum, quod solum annotare licet. 1748, 22 Maj.
(2) 直訳
Quod spiritus quoque odores producere possint 霊たちもまたにおいをひき起こすことができること
2051. Aliquoties acciderat, quod spiritus odores, tanquam objecta odorum adessent, producerent, 数回、起こった、霊たちが、においを、あたかもにおいの対象が現在するかのように、引き起こすこと、
de quibus, ut reor, prius passim [323, 791, 1044-47]; そのことについて、私が思うように、以前にしばしば〔323, 791, 1044-47〕。
hodie, dum sermo erat de floribus et liliis, producebant florum seu liliorum odorem, satis vivum, 今日、花とユリについて話しがあった時、花またはユリのにおいがひき起こされた、十分に生き生きと、
quod solum annotare licet. そのことだけを書き留めることが許されている。
1748, 22 Maj. 1748年5月22日。
(3) 訳文
霊たちもまたにおいをひき起こすことができること
2051. 霊たちが、においを、あたかもにおいを起こすものがあるかのように、引き起こすことが、数回、起こった。そのことについて、私が思うに、以前にしばしば〔述べた〕〔323, 791, 1044-47番〕。今日、花とユリについて話しがあった時、花またはユリのにおいが、十分に生き生きとひき起こされた、そのことを書き留めることだけが許されている。1748年5月22日。