(1) 原文
De dracone
2017. Descriptus est, ut reor, prius [487, 501-08, 526, 538, 634], nempe quod se in plures formas convertere possit, nempe apparere sicut angelus bonus, flere et quasi resipiscere{1}, nec aliter tunc apparet, imo loqui cum aliis spiritibus, ut mecum, indifferenter, et simul tunc cum aliis nectere dolos, sed usque id auditur ex indifferentia ejus loquelae, in qua aliquid absentiae inest, et alia similia.
@1 ms. resipisere
(2) 直訳
De dracone 竜について
2017. Descriptus est, ut reor, prius [487, 501-08, 526, 538, 634], 述べられた、私は思うように、前に〔487, 501-08, 526, 538, 634〕、
nempe quod se in plures formas convertere possit, すなわち、彼が自分自身を多くの形の中に変えることができること、
nempe apparere sicut angelus bonus, flere et quasi resipiscere{1}, すなわち、善良な天使のように見えること、涙を流すこと(泣くこと)またいわば後悔すること、
nec aliter tunc apparet, その時、異なっても見られない、
imo loqui cum aliis spiritibus, ut mecum, indifferenter, それどころか、他の霊たちと話すことが〔できる〕、私とのように、無頓着に(関心を示すこともなく)、
et simul tunc cum aliis nectere dolos, また同時に、その時、他の者に欺きをたくらむこと、
sed usque id auditur ex indifferentia ejus loquelae, しかし、それでもそのことは彼の話し方の無関心(無頓着)から聞かれた、
in qua aliquid absentiae inest, et alia similia. その中に何らかの欠乏が内在する、また他の同様のものが。
(3) 訳文
竜について
2017. 〔竜について〕前に述べられた、と私は思う〔487, 501-08, 526, 538, 634番〕、すなわち、彼が自分自身を多くの形の中に変えること、すなわち、善良な天使のように見えること、泣くことまたいわば後悔すること、その時、〔これと〕異なっても見られない、それどころか、私とのように、無頓着に、他の霊たちと話すことができる、また同時に、その時、他の者に欺きをたくらんでいることである。しかし、それでもそのことは彼の話し方の無頓着さから聞かれた。その話し方の中に何らかの欠乏が、また他の同様のものが内在している。