原典講読『霊界体験記』 1960

(1) 原文

Quid folium ficus, quo cinxit se Adamus [Gen. III: 7]

 

1960. Cum spiritibus loquutus sum{1} de folio ficus, quo se Adamus cinxit, et confirmatum, quod significaret naturales cognitiones, seu fidem rationalem, aut intellectualem, sub qua nuditates seu amores spurci, qui tali folio contegerentur. 1748, 14 Maj.

@1 ms. est

 

(2) 直訳

Quid folium ficus, quo cinxit se Adamus [Gen. III: 7] 何がイチジクの木の葉か、それでアダムは自分自身に帯を締めた〔創世記3:7〕

1960. Cum spiritibus loquutus sum{1} de folio ficus, quo se Adamus cinxit, 私は霊たちとイチジクの木の葉について話した、それでアダムは自分自身に帯を締めた、

et confirmatum, quod significaret naturales cognitiones, seu fidem rationalem, aut intellectualem, また確証された、自然的な思考が意味されたこと、または理性的な信仰が、または知性が、

sub qua nuditates seu amores spurci, qui tali folio contegerentur. その下に裸が、すなわち、汚れた愛が、それはこのような葉でおおい隠されている。

1748, 14 Maj. 1748年5月14日。

 

(3) 訳文

イチジクの木の葉とは何か、アダムはそれで帯を締めた〔創世記3:7〕

 

1960 私は霊たちとイチジクの木の葉について話した、アダムはそれで帯を締めた。また、〔イチジクの葉によって〕自然的な思考または理性的な信仰または知性が意味され、その下に、裸すなわち汚れた愛がこのような葉でおおい隠されていることが確証された。1748年5月14日。

コメントを残す