原典講読『霊界体験記』 1940~1943

(1) 原文

Cum spiritus mali intendunt malum, bonis, quod tunc communicatio illico claudatur

 

1940. Mirabile et observatu dignum est, quod dum malis spiritibus permittitur malum aliquod bonis intendere, quod non ad bonos penetrare possit, illico omnia et singula, quae intenderunt, quasi clauduntur, repraesentatur quoque ita idea spirituali, nempe sicut lineae, seu radii, qui illico clauduntur, ut nihil sit intus, sic non pervenit ad bonos.

 

1941. Hoc quoque constare potest ab iis quae sunt in corpore humano, illico dum aliquid laedens tangit fibrillas, sive sensiles in organis, sive insensiles in visceribus, fibrae se illico comprimunt, et formam ac qualitatem induunt, ut non laedi queant, tametsi dolorificum, tetrum, inamaenum inde, similiter se habet cum conatibus spirituum malorum, dum laedere volunt bonos.

 

1942. Spiritus mali ne hilum mali intendere queunt angelis, quia in interiori adhuc gradu, cum enim nihil mali ad spiritus pervenire potest, minus adhuc ad angelos; sicut nihil mali ad puriores adhuc fibras in organis seu partibus organicis corporis.

 

1943. Quod ad inamaenitates inde, et dolores, [quales,] non adhuc per reflexiones scire potui, solum quod inamaenitates sint, quae permittuntur, simul quoque dolores, ob multas causas. 1748, 12 Maj.

 

(2) 直訳

Cum spiritus mali intendunt malum, bonis, 悪い霊たちが悪を意図するとき、善い者たちに、

quod tunc communicatio illico claudatur その時、伝達は直ちに閉ざされること

1940. Mirabile et observatu dignum est, quod dum malis spiritibus permittitur malum aliquod bonis intendere, 驚くべきまた注目すべき価値がある、悪霊たちに何らかの悪を善い者たちに意図することが許される時、

quod non ad bonos penetrare possit, illico omnia et singula, quae intenderunt, quasi clauduntur, 善い者たちに、達することができないこと、直ちに、すべてと個々のものが、それらを彼らが意図した、いわば閉ざされる、

repraesentatur quoque ita idea spirituali, そのようにまた霊的な観念で表象される、

nempe sicut lineae, seu radii, qui illico clauduntur, ut nihil sit intus, すなわち、線が、光線が、それらが直ちに閉ざされる、何も内部にないように、

sic non pervenit ad bonos. そのように、善い者へやって来ない(達しない)。

 

1941. Hoc quoque constare potest ab iis quae sunt in corpore humano, このこともまたそれらから明らかにすることができる、それらは人間の身体の中にある、

illico dum aliquid laedens tangit fibrillas, sive sensiles in organis, sive insensiles in visceribus, fibrae se illico comprimunt, 何らかの害するものが小繊維に触れる時、あるいは器官の中の感覚のあるもの☆、あるいは内臓の中の感覚のないもの☆、繊維はそれ自体を直ちに抑える(締め付ける)、

☆ sensilesもinsennsilesも『レキシコン』にありません、「感覚の」「無感覚の」と訳しておきます。

et formam ac qualitatem induunt, ut non laedi queant, tametsi dolorificum, tetrum, inamaenum inde, また、形をそして性質を着る(おびる)、害されることができないように、たとえここから、苦痛を引き起こすもの、忌まわしいもの、不愉快なもの〔が引き起こされて〕も、

similiter se habet cum conatibus spirituum malorum, dum laedere volunt bonos. 同様に、悪い霊たちの試み(努力に)振る舞う、善い者たちを害することを欲する時、

 

1942. Spiritus mali ne hilum mali intendere queunt angelis, quia in interiori adhuc gradu, 悪い霊たちは天使たちに悪の(を)少しも意図することができない、さらに内的な段階の中に〔いる〕からである、

cum enim nihil mali ad spiritus pervenire potest, minus adhuc ad angelos; というのは、悪い者たちが霊たちへまったくやって来ることができないとき、ましてない、さらに天使たちへ。

sicut nihil mali ad puriores adhuc fibras in organis seu partibus organicis corporis. そのように、悪いものたちは、身体の器官または器官の部分の中のさらに純粋な繊維へまったくなおさら。

 

1943. Quod ad inamaenitates inde, et dolores, [quales,] non adhuc per reflexiones scire potui, ここからの不愉快なものについて、また苦痛、〔どんなものであるか〕、依然として熟考によって私は知ることができなかったこと、

solum quod inamaenitates sint, quae permittuntur, simul quoque dolores, ob multas causas. 単に不愉快があること〔だけを知った〕、それらが許されている、苦痛もまた同時に、多くの理由のために。

1748, 12 Maj. 1748年5月12日。

 

(3) 訳文

悪い霊が善い者に悪を意図する時、伝達は直ちに閉ざされること

 

1940. 驚くべきまた注目すべき価値がある――何らかの悪を善い者に意図することが悪霊に許される時、善い者に、達することができないで、直ちに、彼らが意図したすべてと個々のものが、いわば閉ざされる。そのようにまた霊的な観念で表象される、すなわち、線、光線が、それらが何も内部にないように、善い者へ達しないように、直ちに閉ざされる。

 

1941. このことは、人間の身体の中にあるものからも明らかにすることができる。何らかの害するものが小繊維に触れる時、あるいは感覚のある器官の中のあるいは感覚のない内臓の中の繊維は直ちに縮まり、害されることができないように、たとえここから、苦痛、忌まわしいもの、不快なものが引き起こされても、形をとり、性質をおびる。悪い霊が善い者を害することを欲する時、その試みも同様である。

 

1942. 悪い霊たちは天使たちに少しも悪を意図することができない、さらに内的な段階の中にいるからである。というのは、悪い者たちが霊たちへまったくやって来ることができないとき、まして、さらに天使たちへはないからである。そのように、悪いものは身体の器官または器官の部分の中のさらに純粋な繊維へはなおさらまったくない。

 

1943. ここからの不快なものまた苦痛について、〔どんなものであるか〕、私は依然として熟考によって知ることができなかった、単に不快があり、また同時に苦痛もあり、多くの理由のためにそれらが許されていることだけ〔知った〕。1748年5月12日。

コメントを残す